The Russian police apparently spotted a suspect near the crime scene, but he eluded capture in the crowded train station. | Open Subtitles | الشرطه الروسيه رصدت مشتبه به بالقرب من مسرح الجريمه, و لكن استعصى القبض عليه في محطة قطار مزدحمه |
The one thing that has always eluded me is true, unbridled PASSION! | Open Subtitles | الشيئ الوحيد الذي لطالما استعصى علي هو في الحقيقة العاطفة الجامحة |
The resolution of the conflict in the Middle East, for example, has long eluded the international community. | UN | لقد استعصى طويلا على المجتمع الدولي حل الصراع في الشرق الأوسط، على سبيل المثال. |
We all know what is needed to make peace, and yet peace has for too long eluded us. | UN | مع أننا نعلم جميعا ما هو مطلوب لتحقيق السلام، فقد استعصى السلام علينا لفترة طويلة. |
Peace, justice and freedom have eluded the people of Palestine for far too long. | UN | لقد استعصى السلام والعدالة والحرية على شعب فلسطين لمدة طويلة جدا. |
It also underscores the importance of the achievement of a goal which had eluded the international community for centuries. | UN | وهي تبرز أيضا أهمية هدف استعصى تحقيقه على المجتمع الدولي طيلة قرون. |
We are mindful of Ambassador Razali’s strivings to obtain a result, which unfortunately eluded him. | UN | ونحن ندرك مجاهدة السفير غزالي من أجل التوصل إلى نتيجة، غير أن ذلك استعصى عليه لﻷسف. |
If they eluded us, we'd fill our bellies with dirt to stave off the pain of hunger. | Open Subtitles | اذا استعصى علينا , كنا نملئ جوعنا مع التراب لوقف ألام الجوع |
I think we're already gonna share a connection as we experience the one thing that's eluded me all these years. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنتشارك ارتباطا مسبقا حالما نجرب الشيء الوحيد الذي استعصى علي في كل هذه السنين |
Gideon is the most sought-after serial killer at large, a killer who's eluded the FBI for years and has baffled their most gifted profilers. | Open Subtitles | جيديون هو أكثر قاتل متسلسل طلبا القاتل الذي استعصى على الأف بي آي لسنوات و حير أكثر مشخص موهبة |
And the vengeance that has eluded me all these years. | Open Subtitles | والانتقام الذي استعصى عليّ طوال هذه السنين |
Our unsub's eluded both domestic and international teams, and we're not about to let him get away with it again. | Open Subtitles | مشتبهنا استعصى على الصعيدين المحلي والدولي ونحن لن نسمح له بالنجاة بفعلته مرة أخرى. |
Something bothers me about the photographs, but the source of the disconnect eluded me. | Open Subtitles | شيء ما يضايقني بخصوص الصور لكن مصدر الانفصال استعصى لي |
The key number nearly eluded me, but it certainly intrigued me enough to risk meeting you. | Open Subtitles | الرقم المُفتاحي ..استعصى علي تقريباً، ولكنه أثار اهتمامي بالتأكيد بما يكفي للمخاطرة بلقائك |
You made your escape from the police, you even eluded Retro Girl. | Open Subtitles | يمكنك جعل الهروب الخاص بك من فتاة ريترو الشرطة، وكنت حتى استعصى. |
And now he's after the one thing that eluded him his whole life. | Open Subtitles | و الآن يسعى و راء الشيء الوحيد الذي استعصى عليه طوال حياته |
He has eluded prosecution from two previous murder cases. | Open Subtitles | وقد استعصى الادعاء السابقتين من قضايا القتل |
It's the only breeding bird in North America that's eluded me. | Open Subtitles | إنه الطائر الشمال أمريكي الوحيد الذي استعصى على |
Xerxes has eluded international authorities for three years. | Open Subtitles | استعصى زركسيس على السلطات الدولية لمدة ثلاث سنوات |
The proverbial'cure for cancer'has always eluded us. | Open Subtitles | على سبيل المثال، علاج السرطان والذي استعصى علينا ايجاده على الدوام |
The time has come to ask some hard questions about why this gap has proved so difficult to bridge. | UN | وقد حان الوقت لطرح بعض الأسئلة الصعبة عن الأسباب التي استعصى معها سد هذه الفجوة. |