"استعصى" - Traduction Arabe en Anglais

    • eluded
        
    • proved
        
    The Russian police apparently spotted a suspect near the crime scene, but he eluded capture in the crowded train station. Open Subtitles الشرطه الروسيه رصدت مشتبه به بالقرب من مسرح الجريمه, و لكن استعصى القبض عليه في محطة قطار مزدحمه
    The one thing that has always eluded me is true, unbridled PASSION! Open Subtitles الشيئ الوحيد الذي لطالما استعصى علي هو في الحقيقة العاطفة الجامحة
    The resolution of the conflict in the Middle East, for example, has long eluded the international community. UN لقد استعصى طويلا على المجتمع الدولي حل الصراع في الشرق الأوسط، على سبيل المثال.
    We all know what is needed to make peace, and yet peace has for too long eluded us. UN مع أننا نعلم جميعا ما هو مطلوب لتحقيق السلام، فقد استعصى السلام علينا لفترة طويلة.
    Peace, justice and freedom have eluded the people of Palestine for far too long. UN لقد استعصى السلام والعدالة والحرية على شعب فلسطين لمدة طويلة جدا.
    It also underscores the importance of the achievement of a goal which had eluded the international community for centuries. UN وهي تبرز أيضا أهمية هدف استعصى تحقيقه على المجتمع الدولي طيلة قرون.
    We are mindful of Ambassador Razali’s strivings to obtain a result, which unfortunately eluded him. UN ونحن ندرك مجاهدة السفير غزالي من أجل التوصل إلى نتيجة، غير أن ذلك استعصى عليه لﻷسف.
    If they eluded us, we'd fill our bellies with dirt to stave off the pain of hunger. Open Subtitles اذا استعصى علينا , كنا نملئ جوعنا مع التراب لوقف ألام الجوع
    I think we're already gonna share a connection as we experience the one thing that's eluded me all these years. Open Subtitles أعتقد أننا سنتشارك ارتباطا مسبقا حالما نجرب الشيء الوحيد الذي استعصى علي في كل هذه السنين
    Gideon is the most sought-after serial killer at large, a killer who's eluded the FBI for years and has baffled their most gifted profilers. Open Subtitles جيديون هو أكثر قاتل متسلسل طلبا القاتل الذي استعصى على الأف بي آي لسنوات و حير أكثر مشخص موهبة
    And the vengeance that has eluded me all these years. Open Subtitles والانتقام الذي استعصى عليّ طوال هذه السنين
    Our unsub's eluded both domestic and international teams, and we're not about to let him get away with it again. Open Subtitles مشتبهنا استعصى على الصعيدين المحلي والدولي ونحن لن نسمح له بالنجاة بفعلته مرة أخرى.
    Something bothers me about the photographs, but the source of the disconnect eluded me. Open Subtitles شيء ما يضايقني بخصوص الصور لكن مصدر الانفصال استعصى لي
    The key number nearly eluded me, but it certainly intrigued me enough to risk meeting you. Open Subtitles الرقم المُفتاحي ..استعصى علي تقريباً، ولكنه أثار اهتمامي بالتأكيد بما يكفي للمخاطرة بلقائك
    You made your escape from the police, you even eluded Retro Girl. Open Subtitles يمكنك جعل الهروب الخاص بك من فتاة ريترو الشرطة، وكنت حتى استعصى.
    And now he's after the one thing that eluded him his whole life. Open Subtitles و الآن يسعى و راء الشيء الوحيد الذي استعصى عليه طوال حياته
    He has eluded prosecution from two previous murder cases. Open Subtitles وقد استعصى الادعاء السابقتين من قضايا القتل
    It's the only breeding bird in North America that's eluded me. Open Subtitles إنه الطائر الشمال أمريكي الوحيد الذي استعصى على
    Xerxes has eluded international authorities for three years. Open Subtitles استعصى زركسيس على السلطات الدولية لمدة ثلاث سنوات
    The proverbial'cure for cancer'has always eluded us. Open Subtitles على سبيل المثال، علاج السرطان والذي استعصى علينا ايجاده على الدوام
    The time has come to ask some hard questions about why this gap has proved so difficult to bridge. UN وقد حان الوقت لطرح بعض الأسئلة الصعبة عن الأسباب التي استعصى معها سد هذه الفجوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus