"defy" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحدي
        
    • تتحدى
        
    • تحديها
        
    • يتحدى
        
    • تتحداني
        
    • يتحدون
        
    • يتحدّانا
        
    • تحديه
        
    • تحدّي
        
    • تتحدانى
        
    • تحدى
        
    • أتحداك
        
    • تحدينا
        
    • تستعصي
        
    • يتحداني
        
    defy me and your boy Rand gets a bullet in the brain he'll be thinking about forever. Open Subtitles تحدي لي والصبي الخاص راند يحصل برصاصة في الدماغ وانه سوف يكون التفكير إلى الأبد.
    Moreover, Israel continued to blatantly defy all United Nations resolutions and to flout international law. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل صراحةً تحدي جميع قرارات الأمم المتحدة وازدراء القانون الدولي.
    But gravity also forges some of the most alien worlds in the cosmos, worlds that defy belief. Open Subtitles لكن الجاذبية أيضاً تقيم بعضاً من أكثر العوالم غرابة في الكون، العوالم التي تتحدى الاعتقاد.
    Iran continues to defy United Nations Security Council resolutions and International Atomic Energy Agency (IAEA) requirements. UN فإيران ما زالت تتحدى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israel continues to defy the repeated calls by the international community to accede to the Treaty. UN ولا تزال إسرائيل على تحديها للنداءات المتكررة التي يدعوها فيها المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    This proposal seemed to defy any economic logic, yet after fourteen years, 797 companies are today involved in the EoC. UN وبدا هذا المقترح وكأنه يتحدى أي منطق اقتصادي، غير أنه بعد 14 عاما، تشترك اليوم 797 شركة في الاقتصاد التشاركي.
    Given that the leaders in Asmara had continued to defy international norms of behaviour, Ethiopia had had no option but to reverse the aggression once and for all. UN وبالنظر إلى استمرار القادة في أسمره في تحدي قواعد السلوك الدولي، لم يكن أمام إثيوبيا من خيار سوى دحر العدوان نهائيا.
    The PLC urged residents of East Jerusalem to defy the Israeli law. UN وحث المجلس التشريعي الفلسطيني سكان القدس الشرقية على تحدي هذا القانون اﻹسرائيلي.
    The United States has been and will continue to be a leader in defending international regimes for nonproliferation and combating efforts to defy them. UN لقد كانت الولايات المتحدة حتى الآن، وستظل، رائدة في الدفاع عن النظم الدولية لعدم الانتشار ومكافحة الجهود الرامية إلى تحدي هذه النظم.
    The Middle East conflict continues to defy attempts to usher in a new era of trust and hopeful beginnings for the region. UN ويستمر الصراع في الشرق الأوسط في تحدي المحاولات الرامية إلى استهلال حقبة جديدة من الثقة والبدايات المفعمة بالأمل في المنطقة.
    Terrorism continues to defy the attempts of the international community to eliminate it, raising its ugly head again in Mumbai and elsewhere very recently. UN ويواصل الإرهاب تحدي محاولات المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء عليه، حيث ظهر بوجهه القبيح مرة أخرى في مومباي وأماكن أخرى مؤخرا جدا.
    Iran continues to defy the Security Council and violate its obligations under these resolutions, as well as under the NPT. UN وتواصل إيران تحدي مجلس الأمن وانتهاك التزاماتها بموجب هذه القرارات وكذلك بموجب المعاهدة.
    Our humanity defines our obstacles, but we believe that our dreams for a better future defy our limitations. UN إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا.
    In those days, no one thought that little Central America would defy the world and choose life in the face of all threats. UN في تلك الأيام، لم يتصور أحد أن أمريكا الوسطى الصغيرة سوف تتحدى العالم وتختار الحياة في مواجهة كل التهديدات.
    Women are the heroines who defy the odds and care for others while experiencing great hardship themselves. UN فالمرأة هي البطلة التي تتحدى الصعاب وتوفر الرعاية للآخرين في الوقت الذي تعاني فيه هي نفسها من مشقات كبيرة.
    But for considerations that defy reason, the Security Council has ignored the reports in as far as the other countries are concerned. UN لكن لاعتبارات تتحدى المنطق، تجاهل مجلس الأمن هذه التقارير بقدر ما تمس البلدان الأخرى.
    It is discouraging to see the Israeli authorities continuing to defy Security Council resolutions. UN ومما يدعو إلى الإحباط أن نرى السلطات الإسرائيلية تواصل تحديها لقرارات مجلس الأمن.
    The Mano River area is descending into deeper crisis, and a number of conflicts elsewhere continue to defy solutions. UN كما أن منطقة نهر مانو تنحدر متعمقة في الأزمة، ولا يزال عدد من الصراعات في أماكن أخرى يتحدى الحلول.
    My generosity has been boundless, yet you defy me still. Open Subtitles كرمي لم يكن محدوداً، ومع ذلك لا تزال تتحداني
    The Taliban is regrouping, and the warlords continue to defy Kabul. UN فطالبان تعيد تجميع صفوفها، وأمراء الحرب لا يزالون يتحدون كابل.
    - Spoken from a man who is somehow able to defy it. Open Subtitles ملفوظ من طرف رجل قادر على تحديه بطريقة ما
    The Islamic Republic of Iran has continued to defy the international community through illegal arms shipments. UN وواصلت جمهورية إيران الإسلامية تحدّي المجتمع الدولي بنقلها شحنات من الأسلحة غير المشروعة.
    If you defy this simple request, how am I to know you will not defy a greater one? Open Subtitles إذا كنت تتحداني في طلب بسيط كهذا كيف لي أن أعرف بأنك لن تتحدانى في واحد أكبر؟
    I defy another programmer to put that much neurotrophic factor around each and every personality component. Open Subtitles أنه تحدى من مبرمج آخر حول العلوم العصبية
    I defy you to tell me exactly what's wrong with this. Open Subtitles أتحداك أن تخبرني ما العيب في هذا بالضبط؟
    Might we not defy God's laws... in order to be reunited with those we love? Open Subtitles ألا يُمكن أن يكون السبب وراء تحدينا لقوانين الرب هو إعادة لم الشمل مع من نُحبهم ؟
    Poverty has multiple root causes that defy sectoral solutions. UN فللفقر أسباب جذرية متعددة تستعصي على الحلول القطاعية.
    Double execution will send out a strong message to anyone who would defy me. Open Subtitles إعدام كليكما سيرسل رسالة واضحة لكل من يتجرأ على أن يتحداني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus