defy me and your boy Rand gets a bullet in the brain he'll be thinking about forever. | Open Subtitles | تحدي لي والصبي الخاص راند يحصل برصاصة في الدماغ وانه سوف يكون التفكير إلى الأبد. |
Moreover, Israel continued to blatantly defy all United Nations resolutions and to flout international law. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل صراحةً تحدي جميع قرارات الأمم المتحدة وازدراء القانون الدولي. |
But gravity also forges some of the most alien worlds in the cosmos, worlds that defy belief. | Open Subtitles | لكن الجاذبية أيضاً تقيم بعضاً من أكثر العوالم غرابة في الكون، العوالم التي تتحدى الاعتقاد. |
Iran continues to defy United Nations Security Council resolutions and International Atomic Energy Agency (IAEA) requirements. | UN | فإيران ما زالت تتحدى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Israel continues to defy the repeated calls by the international community to accede to the Treaty. | UN | ولا تزال إسرائيل على تحديها للنداءات المتكررة التي يدعوها فيها المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
This proposal seemed to defy any economic logic, yet after fourteen years, 797 companies are today involved in the EoC. | UN | وبدا هذا المقترح وكأنه يتحدى أي منطق اقتصادي، غير أنه بعد 14 عاما، تشترك اليوم 797 شركة في الاقتصاد التشاركي. |
Given that the leaders in Asmara had continued to defy international norms of behaviour, Ethiopia had had no option but to reverse the aggression once and for all. | UN | وبالنظر إلى استمرار القادة في أسمره في تحدي قواعد السلوك الدولي، لم يكن أمام إثيوبيا من خيار سوى دحر العدوان نهائيا. |
The PLC urged residents of East Jerusalem to defy the Israeli law. | UN | وحث المجلس التشريعي الفلسطيني سكان القدس الشرقية على تحدي هذا القانون اﻹسرائيلي. |
The United States has been and will continue to be a leader in defending international regimes for nonproliferation and combating efforts to defy them. | UN | لقد كانت الولايات المتحدة حتى الآن، وستظل، رائدة في الدفاع عن النظم الدولية لعدم الانتشار ومكافحة الجهود الرامية إلى تحدي هذه النظم. |
The Middle East conflict continues to defy attempts to usher in a new era of trust and hopeful beginnings for the region. | UN | ويستمر الصراع في الشرق الأوسط في تحدي المحاولات الرامية إلى استهلال حقبة جديدة من الثقة والبدايات المفعمة بالأمل في المنطقة. |
Terrorism continues to defy the attempts of the international community to eliminate it, raising its ugly head again in Mumbai and elsewhere very recently. | UN | ويواصل الإرهاب تحدي محاولات المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء عليه، حيث ظهر بوجهه القبيح مرة أخرى في مومباي وأماكن أخرى مؤخرا جدا. |
Iran continues to defy the Security Council and violate its obligations under these resolutions, as well as under the NPT. | UN | وتواصل إيران تحدي مجلس الأمن وانتهاك التزاماتها بموجب هذه القرارات وكذلك بموجب المعاهدة. |
Our humanity defines our obstacles, but we believe that our dreams for a better future defy our limitations. | UN | إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا. |
In those days, no one thought that little Central America would defy the world and choose life in the face of all threats. | UN | في تلك الأيام، لم يتصور أحد أن أمريكا الوسطى الصغيرة سوف تتحدى العالم وتختار الحياة في مواجهة كل التهديدات. |
Women are the heroines who defy the odds and care for others while experiencing great hardship themselves. | UN | فالمرأة هي البطلة التي تتحدى الصعاب وتوفر الرعاية للآخرين في الوقت الذي تعاني فيه هي نفسها من مشقات كبيرة. |
But for considerations that defy reason, the Security Council has ignored the reports in as far as the other countries are concerned. | UN | لكن لاعتبارات تتحدى المنطق، تجاهل مجلس الأمن هذه التقارير بقدر ما تمس البلدان الأخرى. |
It is discouraging to see the Israeli authorities continuing to defy Security Council resolutions. | UN | ومما يدعو إلى الإحباط أن نرى السلطات الإسرائيلية تواصل تحديها لقرارات مجلس الأمن. |
The Mano River area is descending into deeper crisis, and a number of conflicts elsewhere continue to defy solutions. | UN | كما أن منطقة نهر مانو تنحدر متعمقة في الأزمة، ولا يزال عدد من الصراعات في أماكن أخرى يتحدى الحلول. |
My generosity has been boundless, yet you defy me still. | Open Subtitles | كرمي لم يكن محدوداً، ومع ذلك لا تزال تتحداني |
The Taliban is regrouping, and the warlords continue to defy Kabul. | UN | فطالبان تعيد تجميع صفوفها، وأمراء الحرب لا يزالون يتحدون كابل. |
- Spoken from a man who is somehow able to defy it. | Open Subtitles | ملفوظ من طرف رجل قادر على تحديه بطريقة ما |
The Islamic Republic of Iran has continued to defy the international community through illegal arms shipments. | UN | وواصلت جمهورية إيران الإسلامية تحدّي المجتمع الدولي بنقلها شحنات من الأسلحة غير المشروعة. |
If you defy this simple request, how am I to know you will not defy a greater one? | Open Subtitles | إذا كنت تتحداني في طلب بسيط كهذا كيف لي أن أعرف بأنك لن تتحدانى في واحد أكبر؟ |
I defy another programmer to put that much neurotrophic factor around each and every personality component. | Open Subtitles | أنه تحدى من مبرمج آخر حول العلوم العصبية |
I defy you to tell me exactly what's wrong with this. | Open Subtitles | أتحداك أن تخبرني ما العيب في هذا بالضبط؟ |
Might we not defy God's laws... in order to be reunited with those we love? | Open Subtitles | ألا يُمكن أن يكون السبب وراء تحدينا لقوانين الرب هو إعادة لم الشمل مع من نُحبهم ؟ |
Poverty has multiple root causes that defy sectoral solutions. | UN | فللفقر أسباب جذرية متعددة تستعصي على الحلول القطاعية. |
Double execution will send out a strong message to anyone who would defy me. | Open Subtitles | إعدام كليكما سيرسل رسالة واضحة لكل من يتجرأ على أن يتحداني |