ويكيبيديا

    "استمرار النزاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing conflict
        
    • ongoing conflict
        
    • continued conflict
        
    • continuation of the conflict
        
    • persistence of the conflict
        
    • persistence of conflict
        
    • continuing dispute
        
    • conflict continued
        
    • further conflict is
        
    • conflict continues
        
    • persistent conflict
        
    Lebanon is unable to join the treaty due to the continuing conflict with Israel, and concerns about the security of its southern border. Libyan Arab Jamahiriyah UN لبنان غير قادر على الانضمام إلى المعاهدة بسبب استمرار النزاع مع إسرائيل والشواغل المتعلقة بأمن حدوده الجنوبية.
    As indicated in paragraphs 12 and 13, the continuing conflict has led to a growing number of internally displaced persons and refugees. UN فوفقا لما ذكر في الفقرتين ١٢ و ١٣، أدى استمرار النزاع إلى زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين.
    Km were surveyed The higher number of kilometres surveyed stemmed from recontamination due to the ongoing conflict UN يُعزى مسح مسافة أطول من الطرقات إلى تجدُّد التلوث بالذخائر غير المنفجرة بسبب استمرار النزاع
    For these reasons, Lebanon bears the sole burden of responsibility for the continued conflict. UN لهذه اﻷسباب، فإن لبنان يتحمل وحده عبء المسؤولية عن استمرار النزاع.
    Similarly, the continuation of the conflict in Angola has prevented the repatriation of Angolan refugees. UN وكذلك حال استمرار النزاع في أنغولا دون عودة اللاجئين اﻷنغوليين.
    " Achieving peace in the Middle East is not an impossible goal, nor is the persistence of the conflict inevitable. UN إن تحقيق السلام بالشرق الأوسط، ليس هدفا مستحيلا. كما أن استمرار النزاع ليس قدرا محتوما.
    53. The persistence of conflict in many parts of the world have had a negative impact on durable solutions for refugees. UN 53 - وأثّر استمرار النزاع في أنحاء عديدة من العالم تأثيرا سلبيا في التوصل إلى حلول دائمة لقضية اللاجئين.
    They express their concern at the continuing conflict and the deterioration of the humanitarian situation. They underline that the Somali people bear the responsibility for their situation. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار النزاع وتدهور الحالة اﻹنسانية ويؤكدون أن الشعب الصومالي هو الذي يتحمل المسؤولية عن الحالة التي يعيش فيها.
    This has been achieved so far with a great deal of success despite continuing conflict and the attendant insecurity. UN وقد تحقق ذلك حتى اﻵن بنجاح كبير رغم استمرار النزاع وما يصاحبه من انعدام اﻷمن.
    Noting with satisfaction that the voluntary repatriation of the Afghan refugees has resumed, although full repatriation has been impeded by the continuing conflict, UN وإذ تلاحظ بارتياح استئناف العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم، وإن كان استمرار النزاع قد حال دون عودتهم الكاملة،
    Biodiversity is under threat from a variety of pressures, which are further worsened by the ongoing conflict. UN يتعرض التنوع الإحيائي للتهديد من جراء الضغوط المختلفة، وهى ضغوط تزداد سوءا بسبب استمرار النزاع.
    The effects of the ongoing conflict have, however, increased the demand for humanitarian assistance. UN بيد أن الآثار المترتبة على استمرار النزاع أدت إلى زيادة الطلب على المساعدات الإنسانية.
    The higher number of square kilometres assessed stemmed from recontamination due to the ongoing conflict UN يُعزى إجراء التقييم على مساحة أكبر إلى تجدُّد التلوث بالذخائر غير المنفجرة بسبب استمرار النزاع
    The elections were a further demonstration of the Afghan people's commitment to the political process and a rejection of continued conflict and violence. UN ولقد كانت الانتخابات دليلاً آخر على التزام الشعب الأفغاني بالعملية السياسية ورفض استمرار النزاع والعنف.
    :: continued conflict between Chad and the Sudan, with the former providing support to JEM and the latter to Chadian armed opposition groups UN :: استمرار النزاع بين تشاد والسودان، وقيام تشاد بتوفير الدعم لحركة العدل والمساواة، وقيام السودان بتوفير الدعم لجماعات المعارضة المسلحة التشادية.
    However, the continued conflict and limited State resources have delayed the implementation of the transition programme by one year. UN بيد أن استمرار النزاع ومحدودية موارد الدولة أخرا تنفيذ برنامج الانتقال لمدة سنة.
    Similarly, the continuation of the conflict in Angola has prevented the repatriation of Angolan refugees. UN وكذلك حال استمرار النزاع في أنغولا دون عودة اللاجئين اﻷنغوليين.
    The two Presidents stressed that the present escalation of military operations by the Serb forces in Croatia and Bosnia-Herzegovina may not only lead to the continuation of the conflict, but may also further destabilize the region. UN وشدد الرئيسان على أن التصعيد الحالي للعمليات العسكرية الذي تقوم به القوات الصربية في كرواتيا والبوسنة والهرسك قد يفضي لا إلى استمرار النزاع فحسب وإنما إلى زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة أيضا.
    Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, UN وإذ يقرر أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة،
    41. While the investment had helped families, the persistence of the conflict hampered progress for all. UN 41 - ومضى قائلاً إنه على الرغم من أن الاستثمار ساعد الأُسر، فإن استمرار النزاع يعوق التقدم الذي ينشده الجميع.
    Eighty per cent of the population was now dependent on food assistance from the United Nations and the persistence of conflict had led to further loss of life and injuries. UN ويعتمد 80 في المائة من السكان الآن على المساعدة الغذائية المقدمة من الأمم المتحدة، كما وقد أدى استمرار النزاع إلى مزيد من الخسائر في الأرواح والإصابات.
    The Council members continued their exchange of views, expressing deep concern about the continuing dispute between Ethiopia and Eritrea. UN واستمر أعضاء المجلس في تبادل الآراء، معربين عن القلق البالغ إزاء استمرار النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    17. The conduct of military operations in a manner as to avoid civilian casualties in line with GoSL policy and to rescue as many civilians from a virtual hostage situation, meant that the conflict continued for a longer duration than was necessary. UN 17- وأدى الحرص على تنفيذ العمليات العسكرية بطريقة تتجنب سقوط ضحايا من المدنيين وفقاً لسياسة حكومة سري لانكا وتنقذ أكبر عدد ممكن منهم من وضع الرهائن الفعلي إلى استمرار النزاع لفترة أطول مما كان ينبغي.
    In any case, the objective situation is that the armed conflict continues and that massive human rights violations have taken place, forcing 10,000 people to move to new locations within the country and over 2,000 people to seek refuge in Gabon. UN وعلى أي حال، فإن الحالة الفعلية هي استمرار النزاع المسلح وأن انتهاكا واسعا لحقوق اﻹنسان قد حدث مما أجبر ٠٠٠ ١٠ شخص على الانتقال إلى مواقع جديدة داخل البلد وأجبر ٠٠٠ ٢ شخص على اللجوء إلى غابون.
    Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible because of persistent conflict. UN إذ ينبغي تقديم المساعدة الغوثية الى المدنيين الذين يعيشون بالمناطق التي كان يتعذر في السابق الوصول اليها بسبب استمرار النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد