To that end, the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) must continue to receive support in carrying out its tasks. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في الصومال أن تستمر بالاستفادة من الدعم في اضطلاعها بمهمتها. |
Failure to address the difficult financial situation of the United Nations would prevent the Organization from carrying out its activities effectively. | UN | وقال إن العجز عن علاج الحالة المالية الصعبة للأمم المتحدة، من شأنه أن يحول دون اضطلاعها بأنشطتها بشكل فعال. |
This work is of significant importance as an incentive and assistance for management as they discharge their responsibility for programme results. | UN | ولهذا العمل أهمية كبيرة كحافز ومساعد للإدارة في اضطلاعها بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنتائج البرنامجية. |
In undertaking these tasks, it continued to receive the cooperation of the Iraqi and Kuwaiti authorities. I recommend that the Mission be maintained. | UN | ولدى اضطلاعها بمهامها ظلت تحظى بالتعاون من جانب السلطات العراقية والكويتية وإنني أوصي من جانبي بالإبقاء على البعثة. |
In discharging its primary responsibility to promote international peace and security the United Nations has had successes and disappointments. | UN | إن اﻷمم المتحدة في اضطلاعها بمسؤوليتها اﻷساسية المتمثلة في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين أحرزت نجاحات وأصيبت بإحباطات. |
The Lebanese security services have demonstrated serious and systematic negligence in carrying out the duties usually performed by a professional national security apparatus. | UN | وقد ثبت وجود إهمال خطير ومطرد في أجهزة الأمن اللبنانية لدى اضطلاعها بالواجبات التي يؤديها عادة أي جهاز أمن وطني محترف. |
That is the approach that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan should follow in carrying out its mandate. | UN | وهذا هو النهج الذي ينبغي أن تتبعه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها. |
In carrying out its mandate, the Committee is assisted by a Panel of Experts. | UN | وتتلقى اللجنة في اضطلاعها بمهامها المساعدة من فريق للخبراء. |
The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. | UN | ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة لكفالة الاستقلال الفني التام للهيئة في اضطلاعها بمهامها. |
She pledged her full support to the new Chairperson in carrying out those important tasks. | UN | وتعهدت بإعطاء تأييدها الكامل للرئيسة الجديدة في اضطلاعها بتلك الوظائف الهامة. |
The State also has to set the example by ensuring that ministries and parastatal bodies respect judicial decisions when carrying out their activities. | UN | كما يتعين على الدولة أن تكون قدوة للآخرين من خلال ضمان احترام الوزارات والهيئات شبه الحكومية للقرارات القضائية أثناء اضطلاعها بأنشطتها. |
Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. | UN | ومن شأن هذه الشراكات أن تضيف إلى سجل المعارف والخبرات المتوافرة لدى اللجنة، مما يزيد من تيسير اضطلاعها بولايتها. |
In the discharge of its mandate, the Special Committee has faced some difficulties. | UN | وعند اضطلاعها بولايتها، واجهت اللجنة الخاصة بعض الصعوبات. |
In this regard, the Committee appreciates the cooperation which India has thus extended to the Committee in the discharge of its mandate. | UN | وتقدر اللجنة في هذا الصدد تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها. |
In this undertaking, the Special Committee will require the support of Member States and the cooperation of the administering Powers. | UN | وستطلب اللجنة الخاصة عند اضطلاعها بذلك تأييد الدول الأعضاء وتعاون الدول القائمة بالإدارة. |
In this undertaking, the Special Committee will require the support of Member States and the cooperation of the administering Powers. | UN | وستطلب اللجنة الخاصة عند اضطلاعها بذلك تأييد الدول الأعضاء وتعاون الدول القائمة بالإدارة. |
The Committee notes, however, that KNCHR does not place specific emphasis on the rights and needs of children in discharging its mandate. | UN | وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن اللجنة الكينية لحقوق الإنسان لا تركز تحديداً على حقوق الطفل واحتياجاته لدى اضطلاعها بولايتها. |
We look forward to further interacting with the Task Force on how best to carry out its mandates. | UN | ونتطلع قدما إلى المزيد من التفاعل مع فرقة العمل بشأن كيفية اضطلاعها بولايتها على أفضل وجه. |
In fulfilling this task, the Assembly should consider the timing, format and organizational aspects of such a review. | UN | وينبغي للجمعية العامة، لدى اضطلاعها بهذه المهمة، أن تنظر في توقيت هذا الاستعراض وشكله وجوانبه التنظيمية. |
The Court " welcomes this encouragement in the fulfilment of [its] task " , concluded the President. | UN | واختتم الرئيس شي بقوله إن المحكمة ' ' ترحب بما تلقاه في اضطلاعها بمهمتها من عبارات تشجيع``. |
The work and functions of the Ethics Office were assessed by the Unit in the process of conducting this review. | UN | وأجرت الوحدة في سياق اضطلاعها بهذا الاستعراض تقييما لعمل ومهام مكتب الأخلاقيات. |
In performing her duties as Chairperson, she would build upon the successful work of the current Bureau and cooperate with all Committee members. | UN | وفي اضطلاعها بواجباتها بصفتها رئيسة ستبني على أساس العمل الناجح للمكتب الحالي وستتعاون مع جميع أعضاء اللجنة. |
In the performance of their functions, oversight bodies provide critical support to management by independently assessing the adequacy and effectiveness of these internal systems and controls. | UN | وتقوم تلك الأجهزة، في سياق اضطلاعها بمهامها، بتوفير دعم بالغ الأهمية للإدارة من خلال إجراء تقييم مستقل لكفاية تلك النظم والضوابط الداخلية وفعاليتها. |
We assure her of our complete support in the exercise of her new functions. | UN | ونطمئنها على دعمنا الكامل لها في اضطلاعها بمهامها الجديدة. |
In the course of its operations the Authority has to cooperate with the relevant governmental and non-governmental organisations. | UN | ومن الواجب على الهيئة، أثناء اضطلاعها بأعمالها، أن تتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة. |
They should enjoy complete freedom in establishing themselves, electing their authorities, receiving contributions, determining their mandates and exercising their functions. | UN | وينبغي التمتع بالحرية الكاملة في تكوين المنظمات وانتخاب أعضائها، وفي تلقي الاشتراكات، وفي اضطلاعها بولايتها، وممارستها لمهامها. |
In accordance with The Strategy, the CST is given the responsibility to fulfil operational objective 3 as well as a support role in implementing operational objective 1. | UN | ووفقاً لهذه الاستراتيجية، فقد عُهدت إلى لجنة العلم والتكنولوجيا مسؤولية تحقيق الهدف التنفيذي 3، فضلاً عن اضطلاعها بدور داعم في تحقيق الهدف التنفيذي 1. |
First, this Organization might consider continuing, through the Division of Ocean Affairs, to perform vital responsibilities as a clearing house and agency for advisory, training, education and dissemination services. | UN | أولا، قد تنظر هذه المنظمة، ومن خلال شعبة شؤون المحيطات، في استمرار اضطلاعها بالمسؤوليات اﻷساسية باعتبارها مركزا للتنسيق ووكالة لتقديم الارشاد والتدريب والتعليم وخدمات النشر. |