ويكيبيديا

    "اعتماداً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dependent
        
    • depending
        
    • based
        
    • a provision
        
    • building
        
    • allocation
        
    • rely
        
    • dependence
        
    • relying
        
    • reliance
        
    • depends
        
    • drawing
        
    • accreditation
        
    • using
        
    • reliant
        
    The electronic rations management system is critically dependent on the enterprise platforms. UN ويعتمد النظام الإلكتروني لإدارة حصص الإعاشة اعتماداً بالغاً على البرامجيات المؤسسية.
    Thus, the state is less dependent on external food aid. UN ولذلك أصبحت الدولة أقل اعتماداً على المعونة الغذائية الخارجية.
    Such challenges could be met through the use of exemptions, depending on their availability, extent and nature. UN لكن مثل هذه التحديات يمكن مجابهتها من خلال استخدام الإعفاءات، اعتماداً على توفرها ومداها وطبيعتها.
    Or high, depending on how you look at the world. Open Subtitles او الكبار، اعتماداً على الصورة التي يراك العالم بها.
    based on the publicly available data, we know they spend at least $557 million promoting their goods through checkoff programs. Open Subtitles اعتماداً على المعطيات المتوفرة للعلن، نعلم أنهم ينفقون 557 مليون دولار على الأقل للترويج لبضائعهم عبر برامج الخصم.
    The budget will include, besides air tickets, a provision for travel bags, processing of travel documents and a repatriation grant of $ 100 per adult and $ 50 per child. UN وستشمل الميزانية، إلى جانب تذاكر السفر بالطائرة، اعتماداً لحقائب السفر، ومعالجة وثائق السفر ومنحة للعودة إلى الوطن قدرها ٠٠١ دولار للبالغ و٠٥ دولاراً للطفل.
    As a consequence, most developing countries were highly dependent on North - South knowledge transfer for their technological development. UN ونتيجة لذلك، يعتمد معظم البلدان النامية اعتماداً كبيراً في التنمية التكنولوجية، على نقل المعارف بين الشمال والجنوب.
    Refugees are less dependent on UNHCR's assistance. UN • أصبح اللاجئون أقل اعتماداً على مساعدة المفوضية.
    This is because many of the issues will be very conflict dependent. UN والسبب في ذلك أن قضايا كثير ستعتمد اعتماداً كبيراً على النـزاعات.
    But it could go up depending on market conditions. Open Subtitles لكن يمكن أن يرتفع اعتماداً على حالات السوق
    Mrs. Ahuja, in a situation like this, things can change minute by minute, and depending on what we discover, Open Subtitles سيدة آهوجا في حالة كهذه من الممكن أن تتغير الأمور كل دقيقة و اعتماداً على ما اكتشفناه
    I'm estimating that it's gonna take us between three and four hours, depending upon the gradient of the terrain which is that crappy shale. Open Subtitles إنني أقدر ذلك، سوف نستغرق ما بين ثلاثة و أربعة ساعات اعتماداً على انحدار التضاريس، و التي هي عبارة عن صخور طينية.
    Can you determine the mine based on the impurities? Open Subtitles أيمكنكما تحديد هذا المنجم اعتماداً على الشوائب الموجودة؟
    based on data gathered by the Wharton School, it examined the impact of the Global Compact by benchmarking performance changes among business participants. UN واستناداً إلى بيانات جمعتها كلية وارتون، درس تأثير الاتفاق العالمي اعتماداً على مقارنة مقياس تغيرات أداء المشاركين من قطاع الأعمال التجارية.
    Conducting field visits based on the analysis of the data in the system as well as reporting shortcomings and remedies. UN اعتماداً على نتائج المنظومة تجرى تفقّدات ميدانية على مكاتب التحقيق أو دوائر الاتّهام ورفع الإخلالات ومعالجتها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a provision of $64,800 had been proposed for the strategic harmonization of the UN-Habitat approach to sustainable development goals. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن اعتماداً قدره 800 64 دولار قد اقتُرح للمواءمة الاستراتيجية لنهج موئل الأمم المتحدة إزاء أهداف التنمية المستدامة.
    36. building on their areas of expertise, several agencies have developed early warning systems for specific crisis circumstances. UN ٦٣- وقد قامت عدة وكالات، اعتماداً على مجالات خبرتها، بتطوير أنظمة إنذار مبكر لظروف أزمات محددة.
    In 2010, UNCTAD received from the Fund an allocation of $20,000 for activities in the areas of competition policy and investment promotion. UN وفي عام 2010 تلقى الأونكتاد من الصندوق اعتماداً بمبلغ 000 20 دولار للأنشطة الجارية في مجال سياسة المنافسة وترويج الاستثمار.
    They should also rely more on ICT (information and communication technology) tools to reduce transaction costs. UN كما ينبغي لها أن تعتمد على أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اعتماداً أكبر لتخفيض تكاليف الصفقات التجارية.
    In comparative terms, sub-Saharan Africa remains the region with the highest dependence on primary commodity exports. UN ومن منظور مقارن، تظل أفريقيا جنوب الصحراء المنطقة الأكثر اعتماداً على صادرات السلع الأولوية.
    No country, no matter how strong or how advanced its arsenal, can achieve security by relying on itself alone. UN ولا يوجد بلد واحد يستطيع تحقيق الأمن اعتماداً على نفسه فقط مهما بلغت قوته ومهما تطورت ترسانته.
    The Commission could fill yet another gap by addressing the consequences of acts performed in reliance on a reservation that was null and void. UN وبوسع اللجنة أن تسد ثغرة أخرى من خلال معالجة آثار أي قوانين أو إجراءات تمت اعتماداً على تحفظ باطل ولاغ.
    Because world trade largely depends on maritime transport, the security of the maritime transport system has received significant attention. UN وحظي توفير الأمن لنظام النقل البحري باهتمام كبير، نظراً إلى أن التجارة العالمية تعتمد عليه اعتماداً كبيراً.
    drawing on its rich body of research and analysis, UNCTAD will continue exploring new and coherent development paths. UN وسيقوم الأونكتاد، اعتماداً على ثروته الكبيرة من البحوث والتحليلات، بمواصلة استكشاف مسارات جديدة ومتسقة للتنمية.
    Entities accredited by the Adaptation Fund will also be eligible to receive grants and provide support to countries that are seeking accreditation from the Adaptation Fund. UN وستكون الكيانات التي تلقت اعتماداً لدى صندوق التكيف مؤهلة أيضاً للحصول على المنح وتقديم الدعم إلى البلدان التي تطلب الاعتماد من صندوق التكيف.
    There will be drinks that I concoct using science. Open Subtitles وايضا مشروبات قمت بتركيبها اعتماداً على العلوم
    Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. UN ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد