The electronic rations management system is critically dependent on the enterprise platforms. | UN | ويعتمد النظام الإلكتروني لإدارة حصص الإعاشة اعتماداً بالغاً على البرامجيات المؤسسية. |
Thus, the state is less dependent on external food aid. | UN | ولذلك أصبحت الدولة أقل اعتماداً على المعونة الغذائية الخارجية. |
Such challenges could be met through the use of exemptions, depending on their availability, extent and nature. | UN | لكن مثل هذه التحديات يمكن مجابهتها من خلال استخدام الإعفاءات، اعتماداً على توفرها ومداها وطبيعتها. |
Or high, depending on how you look at the world. | Open Subtitles | او الكبار، اعتماداً على الصورة التي يراك العالم بها. |
based on the publicly available data, we know they spend at least $557 million promoting their goods through checkoff programs. | Open Subtitles | اعتماداً على المعطيات المتوفرة للعلن، نعلم أنهم ينفقون 557 مليون دولار على الأقل للترويج لبضائعهم عبر برامج الخصم. |
The budget will include, besides air tickets, a provision for travel bags, processing of travel documents and a repatriation grant of $ 100 per adult and $ 50 per child. | UN | وستشمل الميزانية، إلى جانب تذاكر السفر بالطائرة، اعتماداً لحقائب السفر، ومعالجة وثائق السفر ومنحة للعودة إلى الوطن قدرها ٠٠١ دولار للبالغ و٠٥ دولاراً للطفل. |
As a consequence, most developing countries were highly dependent on North - South knowledge transfer for their technological development. | UN | ونتيجة لذلك، يعتمد معظم البلدان النامية اعتماداً كبيراً في التنمية التكنولوجية، على نقل المعارف بين الشمال والجنوب. |
Refugees are less dependent on UNHCR's assistance. | UN | • أصبح اللاجئون أقل اعتماداً على مساعدة المفوضية. |
This is because many of the issues will be very conflict dependent. | UN | والسبب في ذلك أن قضايا كثير ستعتمد اعتماداً كبيراً على النـزاعات. |
But it could go up depending on market conditions. | Open Subtitles | لكن يمكن أن يرتفع اعتماداً على حالات السوق |
Mrs. Ahuja, in a situation like this, things can change minute by minute, and depending on what we discover, | Open Subtitles | سيدة آهوجا في حالة كهذه من الممكن أن تتغير الأمور كل دقيقة و اعتماداً على ما اكتشفناه |
I'm estimating that it's gonna take us between three and four hours, depending upon the gradient of the terrain which is that crappy shale. | Open Subtitles | إنني أقدر ذلك، سوف نستغرق ما بين ثلاثة و أربعة ساعات اعتماداً على انحدار التضاريس، و التي هي عبارة عن صخور طينية. |
Can you determine the mine based on the impurities? | Open Subtitles | أيمكنكما تحديد هذا المنجم اعتماداً على الشوائب الموجودة؟ |
based on data gathered by the Wharton School, it examined the impact of the Global Compact by benchmarking performance changes among business participants. | UN | واستناداً إلى بيانات جمعتها كلية وارتون، درس تأثير الاتفاق العالمي اعتماداً على مقارنة مقياس تغيرات أداء المشاركين من قطاع الأعمال التجارية. |
Conducting field visits based on the analysis of the data in the system as well as reporting shortcomings and remedies. | UN | اعتماداً على نتائج المنظومة تجرى تفقّدات ميدانية على مكاتب التحقيق أو دوائر الاتّهام ورفع الإخلالات ومعالجتها. |
Upon enquiry, the Committee was informed that a provision of $64,800 had been proposed for the strategic harmonization of the UN-Habitat approach to sustainable development goals. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن اعتماداً قدره 800 64 دولار قد اقتُرح للمواءمة الاستراتيجية لنهج موئل الأمم المتحدة إزاء أهداف التنمية المستدامة. |
36. building on their areas of expertise, several agencies have developed early warning systems for specific crisis circumstances. | UN | ٦٣- وقد قامت عدة وكالات، اعتماداً على مجالات خبرتها، بتطوير أنظمة إنذار مبكر لظروف أزمات محددة. |
In 2010, UNCTAD received from the Fund an allocation of $20,000 for activities in the areas of competition policy and investment promotion. | UN | وفي عام 2010 تلقى الأونكتاد من الصندوق اعتماداً بمبلغ 000 20 دولار للأنشطة الجارية في مجال سياسة المنافسة وترويج الاستثمار. |
They should also rely more on ICT (information and communication technology) tools to reduce transaction costs. | UN | كما ينبغي لها أن تعتمد على أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اعتماداً أكبر لتخفيض تكاليف الصفقات التجارية. |
In comparative terms, sub-Saharan Africa remains the region with the highest dependence on primary commodity exports. | UN | ومن منظور مقارن، تظل أفريقيا جنوب الصحراء المنطقة الأكثر اعتماداً على صادرات السلع الأولوية. |
No country, no matter how strong or how advanced its arsenal, can achieve security by relying on itself alone. | UN | ولا يوجد بلد واحد يستطيع تحقيق الأمن اعتماداً على نفسه فقط مهما بلغت قوته ومهما تطورت ترسانته. |
The Commission could fill yet another gap by addressing the consequences of acts performed in reliance on a reservation that was null and void. | UN | وبوسع اللجنة أن تسد ثغرة أخرى من خلال معالجة آثار أي قوانين أو إجراءات تمت اعتماداً على تحفظ باطل ولاغ. |
Because world trade largely depends on maritime transport, the security of the maritime transport system has received significant attention. | UN | وحظي توفير الأمن لنظام النقل البحري باهتمام كبير، نظراً إلى أن التجارة العالمية تعتمد عليه اعتماداً كبيراً. |
drawing on its rich body of research and analysis, UNCTAD will continue exploring new and coherent development paths. | UN | وسيقوم الأونكتاد، اعتماداً على ثروته الكبيرة من البحوث والتحليلات، بمواصلة استكشاف مسارات جديدة ومتسقة للتنمية. |
Entities accredited by the Adaptation Fund will also be eligible to receive grants and provide support to countries that are seeking accreditation from the Adaptation Fund. | UN | وستكون الكيانات التي تلقت اعتماداً لدى صندوق التكيف مؤهلة أيضاً للحصول على المنح وتقديم الدعم إلى البلدان التي تطلب الاعتماد من صندوق التكيف. |
There will be drinks that I concoct using science. | Open Subtitles | وايضا مشروبات قمت بتركيبها اعتماداً على العلوم |
Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. | UN | ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع. |