If this is not possible, however, we would urge the international community to adopt alternative approaches to building security in Afghanistan. | UN | ولكن إذا أصبح ذلك من غير المستطاع، فإننا نحث المجتمع الدولي على اعتماد نهج بديلة لإقرار الأمن في أفغانستان. |
Cooperative and innovative approaches should be adopted to fully utilize this unique potential and ensure greater participation of civil society in decision-making; | UN | وينبغي اعتماد نهج تعاونية ومبتكرة بغية الاستفادة التامة من هذه اﻹمكانيات المتميزة لكفالة زيادة مشاركة المجتمع المدني في صنع القرار؛ |
The reason for such an approach ought to be self-evident to anyone who is familiar with the rights discourse. | UN | وينبغي أن يكون سبب اعتماد نهج من هذا القبيل أمراً بديهياً لأي شخص ملم بمعالجة موضوع الحقوق. |
It was difficult to adopt a progressive approach to international law while at the same time respecting established doctrine. | UN | وقال إنه من العسير اعتماد نهج تدريجي إزاء القانون الدولي وفي الوقت نفسه احترام الاجتهاد الفقهي الراسخ. |
Since 1992, some countries have made progress on a path towards implementing the recommended actions at the national and local levels through the adoption of integrated approaches to freshwater management. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، أحرزت بعض البلدان تقدما على الطريق المؤدي إلى تنفيذ اﻹجراءات الموصى بها على الصعيدين الوطني والمحلي، من خلال اعتماد نهج متكاملة ﻹدارة المياه العذبة. |
It should also be noted that the existence of strong sectoral entities and interests, is not, in itself, sufficient reason to fail to adopt integrated approaches. | UN | وتجدر أيضا ملاحظة أن وجود كيانات قطاعية ومصالح قوية ليس في حد ذاته سببا كافيا لعدم اعتماد نهج متكاملة. |
He pointed out the need to adopt fresh approaches and ensure transparency in the Committee’s work. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى اعتماد نهج جديدة تكفل شفافية أعمال اللجنة. |
We will promote the adoption of effective approaches to the integration of documented migrants into their host society, including the recognition that naturalization should normally be the long-term goal. | UN | ونشجع اعتماد نهج فعالة ﻹدماج المهاجرين حاملي الوثائق في المجتمع المضيف، بما في ذلك الاعتراف بأن اكتساب الجنسية يجب أن يكون الهدف الطويل اﻷجل، بصورة طبيعية. |
:: Fragmentation of areas, enforced by interim arrangements, making coherent and integrated approaches to environmental management impossible | UN | :: تجزيء المناطق وفق ترتيبات مؤقتة تجعل من المستحيل اعتماد نهج متسقة ومتكاملة في مجال الإدارة البيئية؛ |
Rapid changes in the world today make it imperative that new approaches be adopted on the disarmament agenda. | UN | إن التغييرات السريعة في العالم اليوم تحتم اعتماد نهج جديدة بشأن جدول أعمال نزع السلاح. |
It was important to adopt an approach that addressed climate change adaptation and disaster risk reduction simultaneously. | UN | ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد. |
As regards the system wide coherence, he noted that it was essential to adopt an approach that addressed all facets of conflict. | UN | وفيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، لاحظ أن من الأساسي اعتماد نهج يعالج كل أوجه الصراع. |
Such an approach should enable the Secretariat to present a programme of work that could be efficiently implemented with the resources available to the Organization. | UN | وإن اعتماد نهج كهذا سيمكﱢن اﻹمانة العامة من تقديم برنامج عمل يمكن تنفيذه بكفاءة بالموارد المتاحة للمنظمة. |
Hence there is a need to adopt a cross-sectoral approach to adaptation as part of an overall sustainable development strategy. | UN | ومن ثم فإن هناك حاجة إلى اعتماد نهج تكيف شامل لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة. |
The right to development called for a human rights-based approach to development. | UN | ويستدعي الحق في التنمية اعتماد نهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان. |
The demands put forward on that occasion contained practical proposals for a better approach to sexual and partner violence. | UN | وتضمنت المطالبات المقدمة في هذا اليوم مقترحات ملموسة بشأن اعتماد نهج أفضل إزاء العنف الجنسي بين الشركاء. |
This constitutional objective enables us to adopt a wider, unbiased approach to determining our positions on various issues. | UN | ويمكننا هذا الهدف الدستوري من اعتماد نهج أوسع نطاقا، غير منحاز لتحديد مواقفنا بشأن مختلف القضايا. |
An incremental approach is proposed, with a more significant shift towards out-come and impact-level results in the next plan. | UN | ويُقترح اعتماد نهج تصاعدي مع انتقال أهم نحو تحقيق النتائج والنتائج على مستوى التأثير في الخطة المقبلة. |
It is expected that the adoption of a results-based budgeting approach will address some of the issues. | UN | ومن المتوقع أن يكون في اعتماد نهج ميزنة قائم على النتائج معالجة لبعض هذه المسائل. |
It defines human rights as a cross-cutting issue in all programmes, and is committed to adopting a right-based approach to all 21 of them. | UN | وتجعل الوثيقة من حقوق الإنسان مسألة مشتركة بين جميع البرامج وهناك تصميم على اعتماد نهج حقوقي لجميع هذه البرامج. |
Moreover, it is proposed that a systems approach be adopted that addresses processes, dependencies, complementarities and the complex dynamics between the above components. | UN | إلى جانب ذلك، يقترح اعتماد نهج متكامل يعالج العمليات وعلاقات التكامل، والعلاقات الدينامية المعقدة بين هذه العناصر. |