Those pleadings were filed within the time limits thus prescribed. | UN | وقد أُودعت هاتان المذكرتان في غضون الآجال المحددة لهما. |
These legal time limits represent important safeguards against torture and ill-treatment. | UN | وتمثل هذه الآجال القانونية ضمانات مهمة ضد التعذيب وإساءة المعاملة. |
None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. | UN | ولم يُحترم أي من الآجال المحددة، مما زاد من الضغط على الموارد المتاحة للشعبة والشحيحة أصلاً. |
The prison building plan was spread over several phases, with different deadlines. | UN | وقال إن خطة بناء السجون تمتد على عدة مراحل مختلفة الآجال. |
The time limits were extended in response to a request to that effect made by the General Counsel of IFAD. | UN | وقد مددت الآجال استجابة لطلب بهذا الصدد قدمه المستشار العام للصندوق. |
All time limits were met for 277 cases before formal bodies. | UN | احتُرمت جميع الآجال بالنسبة لـ 277 من القضايا المعروضة على الهيئات الرسمية. |
time limits are of different lengths for each body and every stage of the proceedings | UN | وتختلف هذه الآجال باختلاف الهيئات والمراحل التي بلغتها الإجراءات |
These time limits should be much shorter than those set for adults. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآجال أقصر بكثير من تلك المحددة في حالة البالغين. |
Proposed disciplinary process with the estimated time limits for each stage | UN | العملية التأديبية المقترحة مع الآجال التقديرية لكل مرحلة |
Therefore, the proposed time limits on the projects should not set a precedent for other budget sections. | UN | ولذلك، فإن الآجال المقترحة للمشاريع يجب ألا تشكل سابقة لأبواب الميزانية الأخرى. |
after original or extended deadlines to implement Article 5 have expired | UN | تُكتشف بعد انتهاء الآجال الأصلية أو الممددة لتنفيذ المادة 5 |
However, the Committee is concerned that the above-mentioned deadlines have not been fully met and that there are initiatives to postpone them further. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها لأن الآجال المذكورة أعلاه لم تُحترم بشكل كامل ولأن مبادرات قد اتُّخذت من أجل تمديدها. |
However, the Committee is concerned that the above-mentioned deadlines have not been fully met and that there are initiatives to postpone them further. | UN | إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها لأن الآجال المذكورة أعلاه لم تُحترم بشكل كامل ولأن مبادرات قد اتُّخذت من أجل تمديدها. |
In that context, it encouraged all member States to implement it without delay and to promote it within their respective defence and security institutions. | UN | وفي هذا السياق، شجعت اللجنة جميع الدول الأعضاء على تطبيق هذه المدونة في أقرب الآجال وعلى الترويج لها في مؤسساتها الدفاعية والأمنية. |
The above periods of custody are doubled when a breach of State security is involved. | UN | `4` وتُضاعف جميع الآجال إذا تعلق الأمر بالمس بأمن الدولة. |
Reasons for these delays include active disregard for or ignorance of legal time limits, and under-resourcing. | UN | ومن أسباب هذا التأخير تعمّد تجاهل الآجال القانونية أو جهلها، ونقص الموارد اللازمة. |
Several working groups of the Committee of Permanent Representatives were also convened and the supporting documents provided within agreed timelines. | UN | كما عقد عدد كبير من أفرقة العمل التابعة للجنة اجتماعاته، وتم توفير الوثائق الداعمة في الآجال المتفق عليها. |
111. Each of the Parties filed a Memorial, a CounterMemorial and a Reply within the timelimits fixed by the Court or its President. | UN | 111 - وأودع كل طرف من الطرفين مذكرة، ومذكرة مضادة ومذكرة جوابية في غضون الآجال التي حددتها المحكمة أو رئيسها. |
In the production environment, transactions were completed in the time frames displayed in table 4. | UN | وفي بيئة الإنتاج، أُنهيت المعاملات في الآجال المعروضة في الجدول 4. |
The Special Rapporteur looks forward to receiving a response from those States within the time frame requested. | UN | ويتطلع المقرر الخاص إلى الحصول على إجابة من تلك الدول ضمن الآجال المحددة. |
However, the time limit could be reduced if necessary. | UN | ومع ذلك، فإنه يمكن تقليص الآجال عند الاقتضاء. |
In that regard, Peru urged those countries that had not yet done so to ratify CTBT in order to secure its entry into force within the shortest possible time. | UN | وفي هذا الصدد، تستحث بيرو البلدان التي لم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تبادر إلى ذلك لكفالة دخولها حيز النفاذ في أقرب الآجال. |
D1 No response received within the deadline, or no reply to a specific question in the report D2 | UN | لم يرد أي رد ضمن الآجال المضروبة، أو لم يتضمن التقرير أي رد على سؤال محدد |
The intermediate milestones also included the removal of chemical weapons material from the Syrian Arab Republic for destruction outside the country, and the destruction of isopropanol inside the country. | UN | وشملت الآجال المتوسطة أيضا إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية من أجل تدميرها خارج البلد، وتدمير الإيزوبروبانول داخل البلد. |
The State party further observes that it shares the view expressed by a Committee member in his dissenting opinion in similar cases against the Czech Republic, according to which in the absence of an explicit definition of the notion of abuse of the right of submission of a communication in the Optional Protocol, the Committee itself is called upon to define the time limits within which communications should be submitted. | UN | وتقول الدولة الطرف أيضاً إنها تشاطر أحد أعضاء اللجنة رأيه المخالف في قضايا مماثلة ضد الجمهورية التشيكية، إذ اعتبر أنه يتعين على اللجنة ذاتها، في غياب تعريف واضح في البروتوكول الاختياري لمفهوم إساءة استخدام حق تقديم البلاغات، أن تحدد الآجال الزمنية التي ينبغي احترامهما عند تقديم البلاغات. |
In accordance with the different periodicity requirements of treaties, submission of these reports under different treaties may not be due at the same time. | UN | وقد تختلف الآجال المحددة لتقديم هذه التقارير، وفقاً لمختلف الشروط المنصوص عليها في المعاهدات لتقديم التقارير الدورية. |