ويكيبيديا

    "الآفاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prospects
        
    • perspectives
        
    • outlook
        
    • Horizon
        
    • horizons
        
    • prospect
        
    • perspective
        
    • Frontiers
        
    • space
        
    • landscape
        
    • Hobo
        
    In some developing countries, low salaries and dim economic prospects have prompted highly educated professionals to migrate elsewhere. UN ففي بعض البلدان النامية، دفع انخفاض المرتبات وضيق الآفاق الاقتصادية المهنيين المتعلمين تعليما عاليا إلى الهجرة.
    A study on prospects for improved integration of selected subregional industrial or service sectors in the international sphere UN دراسة عن الآفاق المستقبلية لتحسين إدخال مجموعة مختارة من قطاعات الصناعة أو الخدمات في المجال الدولي
    Yet, these favourable prospects must be weighed against the profound dangers and sense of anxiety that currently grip our world. UN ومع ذلك، ينبغي موازنة هذه الآفاق الطيبة مع المخاطر العميقة ومشاعر القلق التي تستبد بعالمنا في الوقت الحاضر.
    These new perspectives are highly relevant to the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وتكتسي هذه الآفاق الجديدة أهمية كبرى فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    These synergies strengthen the common outlook in the nine respective areas. UN وتُعزز أوجه التآزر هذه من الآفاق المشتركة للمجالات التسعة المعنية.
    Thirdly, Japan expected the Secretariat to proceed further with its reform programme based on the New Horizon initiative. UN ثالثا، تتوقع اليابان من الأمانة العامة أن تواصل تنفيذ برنامجها الإصلاحي على أساس مبادرة الآفاق الجديدة.
    Time horizons for returns are not invariably fixed and, depending on other factors, could be longer term. UN ويلاحظ أن الآفاق الزمنية للعائدات ليست ثابتة ويمكن أن تكون أطول أجلا حسب عوامل أخرى.
    However, the prospects for Africa, unfortunately, remain a source of concern. UN ومع ذلك، لا تزال الآفاق بالنسبة لأفريقيا، للأسف، مصدر قلق.
    Economic prospects must be balanced against environmental needs. UN ويجب تحقيق التوازن بين الآفاق الاقتصادية والاحتياجات البيئية.
    Empowered women contribute to the health and productivity of entire families and communities and to improved prospects for the next generation. UN وتسهم النساء الممكنات في صحة وإنتاجية الأسر والمجتمعات المحلية برمتها وفي تحسين الآفاق للجيل القادم.
    The prospects for the Territory's economy remained sound and stable. UN وتظل الآفاق الاقتصادية للإقليم سليمة ومستقرة.
    That realistic, reasonable proposal offered the best prospects for a political, definitive and mutually acceptable solution to the question of Western Sahara. UN وإن هذا المقترح الواقعي والمعقول يوفر أفضل الآفاق لحل سياسي نهائي ومقبول للطرفين لقضية الصحراء الغربية.
    But this time, for reasons mentioned below, he thought that the prospects for such an option had brightened. UN ولكنه في هذا الوقت، يرى، لأسباب واردة أدناه، أن الآفاق المرتقبة لخيار كهذا ساطعة.
    Perhaps the independent expert might concentrate on good governance and its impact on economic prospects and the enjoyment of human rights. UN وربما يستطيع الخبير المستقل أن يركز على الحكم السليم وعلى آثاره من حيث الآفاق الاقتصادية والتمتع بحقوق الإنسان.
    The impact of the crisis on the real economy seriously diminishes economic prospects for 2009. UN وأثر هذه الأزمة على الاقتصاد الحقيقي يحد إلى حد خطير من الآفاق الاقتصادية لعام 2009.
    The scientific prospects for early warning vary by climatic region across the world. UN وتتباين الآفاق العلمية للإنذار المبكر بتباين الأقاليم المناخية في أنحاء العالم.
    These new perspectives are highly relevant to the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ولهذه الآفاق الجديدة أهمية كبيرة لتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    These new perspectives are highly relevant to the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ولهذه الآفاق الجديدة أهمية كبيرة لتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Despite the current international financial crisis -- which is not of our making -- Suriname's present economic outlook remains favourable. UN على الرغم من الأزمة المالية الدولية الحالية، وهي ليست من صنع أيدينا، فإن الآفاق الاقتصادية الحالية لسورينام لا تزال مواتية.
    There are substantial downside risks to the economic outlook, including a further deterioration of global economic conditions. UN وثمة مخاطر انكماش كبيرة تلوح في الآفاق الاقتصادية، بما فيها المزيد من تدهور الظروف الاقتصادية العالمية.
    Building on this work, the New Horizon initiative is now shifting to practical implementation on the ground. UN وانطلاقًا من هذا العمل تتحول مبادرة الآفاق الجديدة الآن إلى التنفيذ العملي في الميدان.
    Among them is the New horizons Initiative to streamline peacekeeping operations. UN ومن بينها، مبادرة الآفاق الجديدة لترشيد عمليات حفظ السلام.
    As conventional hydrocarbon reserves dwindle, the prospect of marine gas hydrate exploitation becomes increasingly probable. UN ومع تضاؤل احتياطيات الهيدروكربونات التقليدية، فإن الآفاق المتعلقة باستغلال هيدرات الغاز البحرية تصبح أكثر احتمالا.
    The historical perspective of borrowing and debts needs to be studied and lessons should be learnt from previous experience. UN وتدعو الحاجة إلى دراسة الآفاق التاريخية للاقتراض والديون واستخلاص الديون المستفادة من التجارب السابقة.
    These new Frontiers raise both hopes and fears. UN وهذه الآفاق الجديدة تثير الآمال والمخاوف على السواء.
    Inspired by the great prospects opening up before mankind as a result of man's entry into outer space, UN إذ تستلهم الآفاق الواسعة التي فتحها أمام الإنسانية ولوج الإنسان الفضاء الخارجي،
    The regional commissions as part of their respective regional institutional landscape UN باء - اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها
    I say we give him a Hobo pack on a stick, a can of beans and a pocketful of dreams. Open Subtitles أقول، نعطيه علبة من الآفاق على عود وعلبة من الفاصولياء، وجيب مليىء بالأحلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد