We have missed many important occasions and caused many hopes to fail. | UN | وفوّتنا العديد من الفرص الهامة، وتسببنا في تبديد الكثير من الآمال. |
Yet too often, the hopes for that dividend were dashed and the window of opportunity was missed. | UN | إلا أن كثيرا ما تحبط الآمال في الحصول على هذا العائد وتضيع هذه الفرصة السانحة. |
Those hopes had largely been borne out. The fact that virtually every country, including Belarus, had passed through the review spoke for itself. | UN | وقد تحققت تلك الآمال إلى حد كبير، ففي نجاح جميع البلدان تقريبا، بما فيها بيلاروس، في هذا الاستعراض ما يثبت ذلك. |
I do wish to emphasize today that hope remains and opportunity remains. | UN | بيد أنني أود أن أشدد اليوم على بقاء الآمال والفرص حية. |
High expectations that the Court will play a more active role are also bound to increase its workload. | UN | كما أن الآمال الكبيرة في اضطلاع المحكمة بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيد عبء عملها. |
hopes were high despite fears of a possible setback. | UN | وكانت الآمال مرتفعة رغم مخاوف إمكانية حدوث نكسة. |
For the Palestinian people, those hopes have tended to drift further and further away in the past year. | UN | غير أنه بالنسبة للشعب الفلسطيني، فتلك الآمال قد مالت إلى الابتعاد أكثر وأكثر في العام الماضي. |
The international community cannot afford to have these hopes frustrated. | UN | فالمجتمع الدولي لا يمكن أن يتحمل إحباط هذه الآمال. |
Japan strongly hopes that the Conference will agree on a programme of work as soon as possible and begin substantive discussion. | UN | وتعلق اليابان كبير الآمال على أن يتفق المؤتمر على برنامج عمل في أقرب وقت ممكن وأن يبدأ المفاوضات الموضوعية. |
High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. | UN | كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة. |
All trumped by Wendy and Margaret Go to Antarctica for Two Years in the hopes of Saving Their Marriage. | Open Subtitles | جميع ملفقة قبل ويندي ومارغريت الذهاب إلى القارة القطبية الجنوبية لمدة عامين في الآمال من إنقاذ زواجهما. |
After that, all the family's hopes were pinned on me. | Open Subtitles | بعد ذلك، كانت معقودة كل الآمال العائلة على لي. |
Decades of hopes and dreams, and in one moment, one little mistake, and it all just goes away. | Open Subtitles | عقود من الآمال والأحلام ، وفي لحظة واحدة، واحد خطأ صغيرا، وهذا كله فقط يذهب بعيدا. |
Well, I just don't want you to get your hopes up. | Open Subtitles | حسنا ، أنا فقط لا أريد لك لأحصل على الآمال. |
Tell me truthfully: What are your hopes for this mission? | Open Subtitles | أخبرني بصدق ما الآمال التي تعلقها على هذه المهمة |
That reminds us we are still sharing our memories hopes and ideas. | Open Subtitles | الذي يذكرنا بأنّنا ما نزال نتقاسم الذكريات ، الآمال ، والأفكار |
Maybe you should have some hope. I already full! | Open Subtitles | ربما يكون عليك أن تعقد بعض الآمال العريضة |
I want you to tell me, to know if I can hope. | Open Subtitles | ، أريدك أن تخبريني أنت لأعلم إن كان يمكنني تعليق الآمال |
It was mentioned that time was propitious to reach a solution reflecting the common expectations and interests of all delegations and that the momentum had to be seized. | UN | وذُكر أن الأوان قد آن للتوصل إلى حل يجسد الآمال والمصالح المشتركة للوفود كافة، وأنه ينبغي استغلال الزخم الموجود حاليا. |
We have every confidence that he will meet the high expectations of his office. | UN | ونحن واثقون تماما بأنه سيحقق الآمال العالية المعقودة على مكتبه. |
Many of the aspirations elaborated in the present report pertain to all societies and all Member States. | UN | والكثير من الآمال التي عبر عنها هذا التقرير هي آمال لجميع المجتمعات وسائر الدول الأعضاء. |
The prospects of attaining our long-term goal of becoming a middle-income country are gradually but steadily becoming brighter. | UN | وتزداد الآمال تدريجيا وباطراد في تحقيق هدفنا الطويل الأجل المتمثل في أن نصبح بلدا متوسط الدخل. |
It was hoped that these efforts would result in increased repatriation in 2002 with the cooperation of both governments. | UN | وقد عُلقت الآمال على إمكانية أن تسفر هذه الجهود عن زيادة العودة إلى الوطن في عام 2002 بالتعاون بين الحكومتين. |
Realizing the promise of the framework of global norms developed by the international community is of critical importance. | UN | ويتسم أيضا بأهمية جوهرية تحقيق الآمال التي يعد بها إطار القواعد العالمية الذي وضعه المجتمع الدولي. |
Peace must be built on the solid foundations of shared values, not the shifting sands of false promises. | UN | والسلام يجب أن يُبنى على أسس قوية من القيم المشتركة، وليس على رمال الآمال الكاذبة المتحركة. |
Hence, the expectation of greater effort by the Forum to take action in this regard was conveyed. | UN | وبالتالي، أُعرب عن الآمال في أن يبذل المنتدى جهودا أكبر في هذا الصدد. |
It is the shared aspiration of the international community to see Afghanistan achieve stability and development, a goal towards which we are all working. | UN | ومن الآمال التي يتشاطرها المجتمع الدولي أن يرى تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان، وهو هدف نعمل جميعا من أجله. |