ويكيبيديا

    "الآمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hopes
        
    • hope
        
    • expectations
        
    • aspirations
        
    • prospects
        
    • hoped
        
    • promise
        
    • promises
        
    • expectation
        
    • aspiration
        
    We have missed many important occasions and caused many hopes to fail. UN وفوّتنا العديد من الفرص الهامة، وتسببنا في تبديد الكثير من الآمال.
    Yet too often, the hopes for that dividend were dashed and the window of opportunity was missed. UN إلا أن كثيرا ما تحبط الآمال في الحصول على هذا العائد وتضيع هذه الفرصة السانحة.
    Those hopes had largely been borne out. The fact that virtually every country, including Belarus, had passed through the review spoke for itself. UN وقد تحققت تلك الآمال إلى حد كبير، ففي نجاح جميع البلدان تقريبا، بما فيها بيلاروس، في هذا الاستعراض ما يثبت ذلك.
    I do wish to emphasize today that hope remains and opportunity remains. UN بيد أنني أود أن أشدد اليوم على بقاء الآمال والفرص حية.
    High expectations that the Court will play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة في اضطلاع المحكمة بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيد عبء عملها.
    hopes were high despite fears of a possible setback. UN وكانت الآمال مرتفعة رغم مخاوف إمكانية حدوث نكسة.
    For the Palestinian people, those hopes have tended to drift further and further away in the past year. UN غير أنه بالنسبة للشعب الفلسطيني، فتلك الآمال قد مالت إلى الابتعاد أكثر وأكثر في العام الماضي.
    The international community cannot afford to have these hopes frustrated. UN فالمجتمع الدولي لا يمكن أن يتحمل إحباط هذه الآمال.
    Japan strongly hopes that the Conference will agree on a programme of work as soon as possible and begin substantive discussion. UN وتعلق اليابان كبير الآمال على أن يتفق المؤتمر على برنامج عمل في أقرب وقت ممكن وأن يبدأ المفاوضات الموضوعية.
    High hopes for the Court and proposals for it to play a more active role are also bound to increase its workload. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    All trumped by Wendy and Margaret Go to Antarctica for Two Years in the hopes of Saving Their Marriage. Open Subtitles جميع ملفقة قبل ويندي ومارغريت الذهاب إلى القارة القطبية الجنوبية لمدة عامين في الآمال من إنقاذ زواجهما.
    After that, all the family's hopes were pinned on me. Open Subtitles بعد ذلك، كانت معقودة كل الآمال العائلة على لي.
    Decades of hopes and dreams, and in one moment, one little mistake, and it all just goes away. Open Subtitles عقود من الآمال والأحلام ، وفي لحظة واحدة، واحد خطأ صغيرا، وهذا كله فقط يذهب بعيدا.
    Well, I just don't want you to get your hopes up. Open Subtitles حسنا ، أنا فقط لا أريد لك لأحصل على الآمال.
    Tell me truthfully: What are your hopes for this mission? Open Subtitles أخبرني بصدق ما الآمال التي تعلقها على هذه المهمة
    That reminds us we are still sharing our memories hopes and ideas. Open Subtitles الذي يذكرنا بأنّنا ما نزال نتقاسم الذكريات ، الآمال ، والأفكار
    Maybe you should have some hope. I already full! Open Subtitles ربما يكون عليك أن تعقد بعض الآمال العريضة
    I want you to tell me, to know if I can hope. Open Subtitles ، أريدك أن تخبريني أنت لأعلم إن كان يمكنني تعليق الآمال
    It was mentioned that time was propitious to reach a solution reflecting the common expectations and interests of all delegations and that the momentum had to be seized. UN وذُكر أن الأوان قد آن للتوصل إلى حل يجسد الآمال والمصالح المشتركة للوفود كافة، وأنه ينبغي استغلال الزخم الموجود حاليا.
    We have every confidence that he will meet the high expectations of his office. UN ونحن واثقون تماما بأنه سيحقق الآمال العالية المعقودة على مكتبه.
    Many of the aspirations elaborated in the present report pertain to all societies and all Member States. UN والكثير من الآمال التي عبر عنها هذا التقرير هي آمال لجميع المجتمعات وسائر الدول الأعضاء.
    The prospects of attaining our long-term goal of becoming a middle-income country are gradually but steadily becoming brighter. UN وتزداد الآمال تدريجيا وباطراد في تحقيق هدفنا الطويل الأجل المتمثل في أن نصبح بلدا متوسط الدخل.
    It was hoped that these efforts would result in increased repatriation in 2002 with the cooperation of both governments. UN وقد عُلقت الآمال على إمكانية أن تسفر هذه الجهود عن زيادة العودة إلى الوطن في عام 2002 بالتعاون بين الحكومتين.
    Realizing the promise of the framework of global norms developed by the international community is of critical importance. UN ويتسم أيضا بأهمية جوهرية تحقيق الآمال التي يعد بها إطار القواعد العالمية الذي وضعه المجتمع الدولي.
    Peace must be built on the solid foundations of shared values, not the shifting sands of false promises. UN والسلام يجب أن يُبنى على أسس قوية من القيم المشتركة، وليس على رمال الآمال الكاذبة المتحركة.
    Hence, the expectation of greater effort by the Forum to take action in this regard was conveyed. UN وبالتالي، أُعرب عن الآمال في أن يبذل المنتدى جهودا أكبر في هذا الصدد.
    It is the shared aspiration of the international community to see Afghanistan achieve stability and development, a goal towards which we are all working. UN ومن الآمال التي يتشاطرها المجتمع الدولي أن يرى تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان، وهو هدف نعمل جميعا من أجله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد