The acts were rather directed to increase humanitarian crisis, develop economic restraints and terrorise ordinary civilian population. | UN | وكان الهدف من هذه الأعمال هو زيادة الأزمة الإنسانية وخلق القيود الاقتصادية وإرهاب المدنيين العاديين. |
Sweden expresses its grave concern at the deepening humanitarian crisis. | UN | وتعرب السويد عن قلقها الشديد إزاء تعمق الأزمة الإنسانية. |
The situation is unsustainable, particularly the humanitarian crisis in Gaza. | UN | فالوضع لا يُطاق، ولا سيما الأزمة الإنسانية في غزة. |
The United Nations should continue its efforts to keep the long-standing humanitarian crisis in Somalia under international focus. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جهودها لإبقاء الأزمة الإنسانية الطويلة الأمد في الصومال تحت التركيز الدولي. |
As stated in the first report, central and southern Somalia remain the epicentre of the humanitarian crisis. | UN | وكما ذكر في التقرير الأول، ما زالت بؤرة الأزمة الإنسانية تكمن في وسط الصومال وجنوبه. |
The recent humanitarian crisis in the Horn of Africa once again demonstrated the importance of global solidarity. | UN | ولقد أظهرت مرة أخرى الأزمة الإنسانية التي حصلت في القرن الأفريقي مؤخراً أهمية التضامن العالمي. |
It expressed concern about the humanitarian crisis and insecurity faced by Somalis. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الأزمة الإنسانية وانعدام الأمن اللذين يواجههما الصوماليون. |
The Assistant Secretary-General gave details of the humanitarian crisis. | UN | ووافى الأمين العام المساعد بتفاصيل عن الأزمة الإنسانية. |
At this session I will be fully committed to focusing the Assembly's attention on that humanitarian crisis. | UN | وسأظل ملتزما التزاما تاما في هذه الدورة بتركيز اهتمام الجمعية العامة على هذه الأزمة الإنسانية. |
The most recent test for the OIC was the humanitarian crisis in Somalia. | UN | وكان آخر اختبار واجهته المنظمة هو الأزمة الإنسانية في الصومال. |
Grenada calls for a strong global response especially for the humanitarian crisis now unfolding in the Horn of Africa. | UN | وغرينادا تدعو إلى استجابة عالمية قوي، وخاصة إزاء الأزمة الإنسانية الراهنة في القرن الأفريقي. |
As President of the General Assembly, I am fully committed to focusing the attention of the General Assembly on that humanitarian crisis. | UN | وبصفتي رئيسا للجمعية العامة، سألتزم تمام الالتزام بتركيز اهتمام الجمعية على هذه الأزمة الإنسانية. |
Several areas in Somalia have been engulfed by famine, which in turn has become the most serious global humanitarian crisis today. | UN | واجتاحت المجاعة مناطق عديدة من الصومال، لتصبح بدورها الأزمة الإنسانية الأكثر خطورة عالميا اليوم. |
The most pressing problem was no doubt the humanitarian crisis in the Horn of Africa, where over 12 million people were beset by famine. | UN | أما المشكلة البالغة الإلحاح فهي دون شك الأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي حيث تطوّق المجاعة أكثر من 12 مليون شخص. |
Zimbabwe moved from a humanitarian crisis towards gradual recovery. | UN | فقد انتقلت زمبابوي من مرحلة الأزمة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش التدريجي. |
The Government remains focused in its resolve to address the challenges posed by that humanitarian crisis. | UN | وتبقى الحكومة مركِّزة على عزمها على التصدي للتحديات التي شكّلتها تلك الأزمة الإنسانية. |
The humanitarian crisis in the Gaza Strip, caused particularly by the Israeli economic blockade, continues to be a source of great concern to the Committee. | UN | ولا تزال الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، الناتجة بشكل خاص عن الحصار الاقتصادي الإسرائيلي، تشكل مصدر قلق شديد للجنة. |
In view of the persisting humanitarian crisis, he stresses the need to suspend all forced returns to Haiti. | UN | ويشدد على ضرورة وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة. |
The Representative urges the international community to focus its efforts and attention on this very serious long-standing humanitarian crisis. | UN | ويحث الممثل المجتمع الدولي على تركيز جهوده واهتمامه على هذه الأزمة الإنسانية البالغة الخطورة والمستمرة منذ وقت طويل. |
Expressing grave concern at the deepening humanitarian crisis in occupied Gaza, | UN | وإذ يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة المحتلة، |
The humanitarian situation was inseparable from the political context of the Middle East. | UN | ولا يمكن فصل الأزمة الإنسانية عن السياق السياسي في الشرق الأدنى. |
Although donors rapidly provided funding at the start of the humanitarian crisis, the humanitarian emergency action plan is not sufficiently financed. | UN | ورغم إتاحة المانحين للمبالغ اللازمة في بداية الأزمة الإنسانية بسرعة، فإن تمويل خطة العمل الإنساني في حالات الطوارئ لا يكفي. |