It is also prohibited by and between all workplace participants and all other persons present at the place of work. | UN | وهو محظور أيضا من قِبَل جميع المشاركين في مكان العمل وجميع الأشخاص الآخرين الحاضرين في مكان العمل وبينهم. |
And yet, civil servants should benefit from the same protections as those enjoyed by all other persons. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يتمتع الموظفون المدنيون بنفس الحماية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين. |
According to NGO sources, there were rumours that other persons who had petitioned the Committee were scheduled for execution. | UN | وطبقاً لمصادر منظمة غير حكومية سرت شائعات بصدور قرار بإعدام الأشخاص الآخرين الذين تقدموا بشكاوى إلى اللجنة. |
Like, I get now that other people have feelings, and that words, they're like weapons or something. | Open Subtitles | أعي الآن أن الأشخاص الآخرين لديهم مشاعر وتلك الكلمات ، تبدو كأسلحة أو شيء ما |
For generations, you and your ancestors kept other people's secrets. | Open Subtitles | لأجيال ، أنت وأسلافك قُمتوا بحفظ أسرار الأشخاص الآخرين |
It was indicated that a distinction should be drawn between rules protecting only the rights of the organization and those protecting the rights of other persons. | UN | وأشير إلى ضرورة التمييز بين القواعد التي تحمي حقوق المنظمة فقط وتلك التي تحمي حقوق الأشخاص الآخرين. |
Respect for human rights in the framework of the law, but in such as way that the rights of other persons, society and nature are not infringed | UN | احترام حقوق الإنسان في إطار القانون، ولكن من دون التعدي على حقوق الأشخاص الآخرين والمجتمع والطبيعة؛ |
2.2 The author was trafficked together with several other persons into the Netherlands for purposes of prostitution. | UN | 2-2 وجرى الاتجار بمقدمة البلاغ مع عدد من الأشخاص الآخرين في هولندا لغرض ممارسة البغاء. |
Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. | UN | ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف. |
She managed to escape but does not know what happened to the other persons who had been taken there with her in the same vehicle. | UN | واستطاعت هي أن تنجو بنفسها لكنها لا تعلم شيئاً عن مصير الأشخاص الآخرين الذين اقتيدوا معها في نفس المركبة. |
It deals specifically with the duty of Governments to protect children against neglect and abuse by parents or other persons who care for them. | UN | وتتناول على وجه التحديد واجب الحكومات في حماية الأطفال ضد الإهمال وسوء المعاملة على يد أبويهم أو الأشخاص الآخرين الذين يتولون رعايتهم. |
(i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; | UN | `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛ |
other persons who reportedly disappeared were human rights activists involved in pro-democracy activities. | UN | ومن الأشخاص الآخرين الذين أُبلغ عن اختفائهم أشخاص ناشطون في مجال حقوق الإنسان شاركوا في أنشطة المناداة بالديمقراطية. |
— other persons enjoying diplomatic immunity, such as persons recruited to represent a State in international conferences. | UN | :: الأشخاص الآخرين الذين يتمتعون بالحصانة الدبلوماسية، مثل الأشخاص الذين يعينون لتمثيل الدولة في المؤتمرات الدولية. |
You mean the stuff people put out to attract other people? | Open Subtitles | هل تعني الأشخاص الذين وضعوا خارجاً لجذب الأشخاص الآخرين ؟ |
Playing different parts learning to be many other people... | Open Subtitles | تقوم بأدوار مختلفة، وتكتسب خبرة من الأشخاص الآخرين |
I may be branch manager, but it's other people's money. | Open Subtitles | ربما أكون مدير الفرع لكنه من أموال الأشخاص الآخرين |
That is what the Secretary-General and so many other people of good will have called for. | UN | وهذا ما نادى به الأمين العام والعديدون من الأشخاص الآخرين أصحاب النوايا الطيبة. |
He stated that he was Ivorian, from Little Wlebo, and initially claimed to have no knowledge of, or connection to, the other people arrested with him. | UN | وقال إنه إيفواري الجنسية، من ليتل وليبو، وادعى في البداية أنه لا يعرف الأشخاص الآخرين الذين اعتقلوا معه وليست له أي صلة بهم. |
The sites have been well travelled by other individuals both before and during the investigation. | UN | وقد تعرض الموقعين لمرور الكثير من الأشخاص الآخرين قبل التحقيق وأثناءه. |
This framework covers disabled people on an equal basis as non-disabled people. | UN | ويغطي هذا التشريع الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس المساواة بينهم وبين الأشخاص الآخرين. |
There is a long list of others whom I should like to thank. | UN | ثمة قائمة طويلة من الأشخاص الآخرين الذين أود أن أتوجه إليهم بالشكر. |
There is no special body charged with investigating crimes against the Roma, since the Roma can file their complaints with the same bodies, and asserts their rights in the same proceedings, as anyone else. | UN | ولا توجد هيئة خاصة مكلفة بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الروما، بما أن بإمكان الروما رفع شكاواهم إلى الهيئات نفسها، والمطالبة بحقوقهم في إطار الإجراءات نفسها، شأنهم شأن الأشخاص الآخرين. |
additional persons should be identified in a descriptive manner, based on the other persons to whom duties could be extended rather than a technical description of, for example de facto or shadow directors. | UN | وينبغي تحديد هوية الأشخاص الآخرين تحديدا وصفيا يستند إلى ماهيّة الأشخاص الآخرين الذين يمكن أن تمتد الواجبات لتشملهم، بدلاً من تقديم وصف تقني للمديرين الفعليين أو مديري الظل، مثلا. |
other guys loved all the power that comes with the rage. | Open Subtitles | الأشخاص الآخرين كانوا يحبون القوة التي تأتي مع الغضب الشديد. |
Except for these two, who faced the most serious charges, the others were, after various periods in detention, released on bail. | UN | وباستثناء هذين الشخصين اللذين تم توجيه أخطر التهم إليهما، فقد أُطلق سراح الأشخاص الآخرين بكفالة بعد احتجازهم لفترات متفاوتة. |
Hundreds of thousands more people are likely to become displaced as conflict spreads and the drought worsens in the next two or three months. | UN | ومن المتوقع أن يتشرد مئات الآلاف من الأشخاص الآخرين مع انتشار الصراع وتفاقم الجفاف في الشهرين أو الثلاثة أشهر المقبلة. |
You watch the commercials on TV, people are getting better! | Open Subtitles | أنكِ تشاهدين الإعلان على التلفاز الأشخاص الآخرين يشعرون بالتحسن |
In order not to compromise their security, the report does not provide names of witnesses or others who provided information to the Commission. | UN | ولا يتضمن التقرير أسماء الشهود أو اﻷشخاص اﻵخرين الذين قدموا معلومات الى اللجنة لكي لا يعرض أمنهم للخطر. |