ويكيبيديا

    "الأشخاص المشتبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • persons suspected
        
    • of suspected
        
    • individuals suspected
        
    • suspects
        
    • people suspected
        
    • those suspected
        
    • alleged
        
    • individuals who are suspected
        
    • those allegedly
        
    • person suspected
        
    • persons who are suspected
        
    Four investigators and five judges were appointed to investigate and prosecute persons suspected of involvement in the clashes. UN وقد تم تعيين أربعة محقّقين وخمسة قضاة للتحقيق مع الأشخاص المشتبه في تورطهم في الاشتباكات ومقاضاتهم.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    Foreigners as a percentage of suspected and convicted persons, 2004 and 2012 UN النسبة المئوية للأجانب إلى الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين، 2004 و2012
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    1.15 What legal provisions exist to prevent persons suspected of involvement in terrorism or the financing of terrorism from entering South Africa? UN 1-15 ما هي الأحكام القانونية الموجودة لمنع الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في الإرهاب أو تمويل الإرهاب من دخول جنوب أفريقيا؟
    All persons suspected of having committed a crime subject to the death penalty have the right to legal counsel. UN ويتمتع جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لجريمة تخضع لعقوبة الإعدام، بحق الاستعانة بمحامي.
    Cuba is enhancing on a selective basis the detection of persons suspected of being associated with terrorist activities. UN ويجري بطريقة انتقائية تعزيز عملية تعقب الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بأعمال إرهابية.
    Screening is carried out to detect persons suspected of terrorist activities. UN وتنفذ اللجنة أيضا تدابير التمحيص بشأن الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أعمال إرهابية.
    The law-enforcement agencies of the Republic are engaged in implementing all necessary measures to identify, arrest and prosecute persons suspected of organizing, financing, supporting or committing acts of international terrorism. UN تعمل أجهزة إنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان على تطبيق كافة التدابير الضرورية لتحديد هوية واعتقال ومحاكمة الأشخاص المشتبه في قيامهم بتنظيم وتمويل ودعم تنفيذ أعمال الإرهاب الدولي.
    The Directorate of Migration maintains up-to-date lists of persons suspected of having any kind of link to terrorist activities or of financing such activities. UN وتقوم إدارة الهجرة بصورة منتظمة باستكمال قوائم الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بأي أنشطة إرهابية أو تمويلها.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in such offences or the location of other persons concerned; UN ' 1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛
    (vii) The need to suspend persons suspected of enforced disappearances from UN `7` ضرورة وقف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال اختفاء قسري عن أداء أي مهام رسمية
    He was also extremely concerned that persons suspected of participation in terrorist activities, including minors, could be detained and treated without regard for the standards contained in the applicable international instruments and excluded from justice. UN كما شعر بقلق بالغ إزاء احتجاز الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية، بمن فيهم القصّر، ومعاملتهم على نحو يخالف القواعد التي تكرسها الصكوك الدولية الواجبة التطبيق، وعدم تقديمهم إلى القضاء.
    Only in very limited circumstances is secret evidence used to justify the detention of suspected terrorists. UN ولا تُستخدَم أدلة سرية لتبرير احتجاز الأشخاص المشتبه في تورطهم في الإرهاب إلاّ في ظروف محدودة للغاية.
    Only in very limited circumstances is secret evidence used to justify the detention of suspected terrorists. UN ولا تُستخدَم أدلة سرية لتبرير احتجاز الأشخاص المشتبه في تورطهم في الإرهاب إلاّ في ظروف محدودة للغاية.
    Prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia UN محاكمة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة قبالة سواحل الصومال
    A judge's authorization was in fact required in order to detain suspects longer than 48 hours. UN والواقع، فإن الإذن الصادر عن القاضي، هو شرط لاحتجاز الأشخاص المشتبه بهم لمدة تتجاوز 48 ساعة.
    AI recommended that Niger ensure that the 2003 law which makes slavery a criminal offence be effectively enforced and that all people suspected of practising slavery be prosecuted. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل النيجر إنفاذ قانون عام 2003 الذي يعتبر الرق جريمة جنائية إنفاذاً فعالاً ومقاضاة جميع الأشخاص المشتبه في ممارستهم الرق.
    those suspected of crimes against humanity must be prosecuted provided that there was sufficient evidence and that there was full regard for due process. UN وإن اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد اﻹنسانية ينبغي محاكمتهم، شريطة توفر أدلة كافية واحترام حقوق الدفاع.
    The State party should also ensure that all suspects are guaranteed the right to a lawyer from the moment of apprehension, irrespective of the nature of their alleged crime. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه بهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها.
    The central problems are an atmosphere of fear created by the large military presence and the treatment of individuals who are suspected of having pro-independence sentiments, even if these sentiments are expressed peacefully. UN أما المشاكل اﻷساسية فتتمثل في مناخ الخوف الذي خلقه الوجود العسكري الكبير، ومعاملة اﻷشخاص المشتبه في أنهم يكنون مشاعر منحازة للاستقلال، حتى وإن عبر عن هذه المشاعر بطريقة سلمية.
    - That those allegedly responsible for the criminal acts committed in the eastern part of the country should be questioned and brought to justice; UN - توقيف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم للأفعال الإجرامية المقترفة في شرق البلاد وتقديمهم إلى العدالة؛
    The Legal Director of the Foundation for Fundamental Rights noted that, as part of an effective counter-terrorism strategy, States should bring to justice any person suspected of acts of terrorism, and respect their rights of access to justice and due process. UN وأشار المدير القانوني لمؤسسة الحقوق الأساسية إلى أنه ينبغي للدول، كجزء من استراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب، أن تحاكم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية، وأن تحترم حق هؤلاء الأشخاص في الوصول إلى العدالة وفي الإجراءات القانونية الواجبة.
    Article 2 calls for the prosecution of persons who are suspected of having committed genocide. UN فالمادة ٢ تنص على محاكمة اﻷشخاص المشتبه فيهم بارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد