ويكيبيديا

    "الأطراف الفاعلة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • actors in
        
    • actors of
        
    • players in
        
    • actors within
        
    • actors and
        
    • stakeholders in
        
    • actors on
        
    • actors to
        
    • actors involved in
        
    • actor
        
    • actors at
        
    • actors have
        
    • actors from
        
    • relevant actors
        
    Generally, one can note an increasing involvement by different actors in the implementation of the recommendations of the World Conference. UN وبشكل عام، يستطيع المرء أن يلحظ حدوث مشاركة متزايدة من مختلف الأطراف الفاعلة في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي.
    Aligning funding decisions behind agreed priorities can help to drive all actors in the same direction. UN ومن شأن مواءمة قرارات التمويل مع الأولويات المتفق عليها أن يساعد في الدفع بجميع الأطراف الفاعلة في نفس الاتجاه.
    Overcoming the challenge of climate change will require commitment on the part of all actors in the global economy, without exception. UN إن التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ يتطلب التزاما من جميع الأطراف الفاعلة في الاقتصاد العالمي من دون استثناء.
    The draft resolution urges all actors of the international community to provide economic and social assistance to the Palestinian people. UN ويحث مشروع القرار جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    There is a total cooperation from various players in the sector. UN وثمة تعاون كامل بين مختلف الأطراف الفاعلة في هذا القطاع.
    Seminar on Public-Private actors in Urban Development Projects UN حلقة دراسية بشأن الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص في مشاريع التنمية الحضرية
    Role of United Nations peacekeeping missions and other relevant actors in preventing the illicit trade and supply of small arms UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها
    is enhanced. 39. UN-Habitat will play a catalytic role bringing together and supporting where necessary various actors in this field. UN 39 - وسيقوم موئل الأمم المتحدة بدور تحفيزي لجمع مختلف الأطراف الفاعلة في هذا المجال ودعمها، حسب الاقتضاء.
    Role of United Nations peacekeeping missions and other relevant actors in preventing the illicit trade and supply of small arms UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها
    Role of United Nations peacekeeping missions and other relevant actors in restoring the rule of law and promoting accountability UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة في إرساء سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    To that end, all United Nations actors in Haiti must support one another. UN ولهذه الغاية، يجب أن تتآزر جميع الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة في هايتي.
    This, in turn, has required greater collaboration between our agencies and more partnerships with actors in civil society and the private sector. UN وكان هذا يقتضي، بدوره، زيادة التعاون بين وكالاتنا وإقامة مزيد من الشراكات مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    First, Africa's needs, constraints, priorities and objectives are well known by its partners and by the actors in the international community. UN الأولى، إن احتياجات أفريقيا وقيودها وأولوياتها وأهدافها معروفة لدى شركائها ولدى الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي.
    The inclusion of those actors in the coordination efforts will render the response system more effective as a whole. UN وسيؤدي إدماج تلك الأطراف الفاعلة في جهود التنسيق إلى جعل منظومة الاستجابة أكثر فعالية في مجموعها.
    UNICEF was committed to working in partnership with all actors in the country to ensure the survival and healthy development of women and children. UN واليونيسيف ملتزمة بالعمل بالمشاركة مع جميع الأطراف الفاعلة في البلد لضمان بقاء النساء والأطفال ونمائهم الصحي.
    It also urges all actors of the international community to provide economic and social assistance to the Palestinian people. UN كما يحث جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Efforts will be made to promote closer ties between governmental organizations and all actors of civil society at the regional level. UN وستُبذل الجهود لإقامة صلات أوثق بين المنظمات الحكومية وجميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي.
    The planned approach was to conduct a series of interviews with various players in the field: entrepreneurs, government officials and professional advisers. UN وكان النهج المقرر هو إجراء سلسلة من المقابلات مع مختلف الأطراف الفاعلة في الميدان: منظمو المشاريع، والمسؤولون الحكوميون، والمستشارون المهنيون.
    Roles and responsibilities of actors within the United Nations security management system UN أدوار ومسؤوليات الأطراف الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن
    Members also emphasized the need for humanitarian actors and donors to strengthen coordination with Governments. UN كما شدد الأعضاء أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الأطراف الفاعلة في الحقل الإنساني والمانحين والحكومات.
    100. Despite the tremendous efforts of all stakeholders in many countries, to date no study has been able to measure their impact. UN 100- ورغم الجهود المكثفة التي تبذلها جميع الأطراف الفاعلة في بلدان كثيرة، لم يجر حتى الآن أي تقييم لقياس أثرها.
    But that is not nearly as difficult as listening carefully to what the various actors on the ground are saying. UN ولكن صعوبته لا تقرب من صعوبة الاستماع بعناية إلى ما يقوله مختلف الأطراف الفاعلة في الميدان.
    Joint evaluation of data helps all actors to understand the Arctic Ocean better. UN ويساعد التقييم المشترك للبيانات جميع الأطراف الفاعلة في الوصول إلى فهم أفضل للمحيط المتجمد الشمالي.
    Over the years, the Republic of Moldova has worked in good faith with all the actors involved in the settlement process. UN وعملت مولدوفا بحسن نية، طيلة سنوات، مع جميع الأطراف الفاعلة في عملية التسوية.
    60. We know just how delicate it can be to interpret an actor's " silence " in international law. UN 60 - ونحن نعرف كيف يمكن تحري الدقة في تفسير " سكوت " أحد الأطراف الفاعلة في القانون الدولي.
    For some time already, this question has been the subject of many discussions among the various actors at the Tribunal. UN وما برحت هذه المسألة منذ بعض الوقت موضوع مناقشات عديدة فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة في المحكمة.
    Knowledge-sharing and horizontal partnerships among Southern actors have also been instrumental in tackling the global tax challenges that go beyond national borders. UN ويضطلع كل من تبادل المعارف والشراكات الأفقية بين الأطراف الفاعلة في الجنوب بدور رئيسي أيضاً في التصدي للتحديات الضريبية العالمية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    It is regrettable that some countries are intent on discouraging humanitarian actors from gaining access to regions in need. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان تصمم على منع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني من الوصول إلى المناطق المحتاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد