The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية. |
The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية. |
The right to health for unaccompanied children must be ensured immediately upon arrival, regardless of their immigration status. | UN | ويجب ضمان حق الأطفال غير المصحوبين في الصحة فور وصولهم بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
In particular, measures should be taken to reunite unaccompanied children with their families. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، اتخاذ تدابير لإعادة جمع شمل الأطفال غير المصحوبين مع أسرهم. |
Moreover, the Special Rapporteur on the human rights of migrants has recommended the principle of non-deportation of unaccompanied children. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بمبدأ عدم إبعاد الأطفال غير المصحوبين. |
Specifically, the Committee urges the State party to ensure that unaccompanied children receive protection, access to health care and education. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان تلقّي الأطفال غير المصحوبين للحماية والرعاية الصحية والتعليم. |
He asked what measures were in place to protect unaccompanied children arriving in the State party. | UN | وسأل عن التدابير القائمة لحماية الأطفال غير المصحوبين الذين يصلون إلى الدول الطرف. |
unaccompanied children entering Ireland were referred to the Health Service Executive. | UN | ويحال الأطفال غير المصحوبين الذين يدخلون آيرلندا إلى الهيئة التنفيذية للصحة. |
The Committee notes further that efforts to trace the families of unaccompanied children have had limited success. | UN | كما تحيط اللجنة علماً، بأن الجهود المبذولة من أجل العثور على أسر الأطفال غير المصحوبين لم تتوج إلا بنجاح محدود فحسب. |
15:30 - 18:45 Round Table 2: Protection of children on the move: unaccompanied children | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: حماية الأطفال أثناء المرور العابر، الأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
unaccompanied children and young asylum-seekers | UN | الأطفال غير المصحوبين والشباب من ملتمسي اللجوء |
It would also be interesting to know what the Government was doing to help unaccompanied children in reception centres, and particularly to protect them from trafficking. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما تفعله الحكومة لمساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم في مراكز الاستقبال، وبخاصة بغية حمايتهم من الاتجار. |
It was suggested that a legal framework for the protection of unaccompanied children could be established. | UN | وقُدم اقتراح بوضع إطار قانوني لحماية الأطفال غير المصحوبين. |
unaccompanied children and young asylumseekers | UN | الأطفال غير المصحوبين والشباب من ملتمسي اللجوء |
As a result, refugee women started cooperatives and managed a safe house for unaccompanied children. | UN | وبناءً على ذلك، استهلت اللاجئات تشكيل جمعيات تعاونية وأدارت مساكن آمنة لإيواء الأطفال غير المصحوبين. |
unaccompanied children and young asylumseekers | UN | الأطفال غير المصحوبين والشباب من ملتمسي اللجوء |
The Committee is, however, concerned about reports that unaccompanied children are not provided with adequate support during the asylum procedure and that the appointment of a legal guardian to such children takes too long. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي مفادها أن الأطفال غير المصحوبين لا يتوفر لهم الدعم الكافي أثناء إجراءات اللجوء وأن عملية تعيين وصي قانوني لهؤلاء الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً. |
Refugees continued to arrive in eastern Sudan from Eritrea, including 400 unaccompanied children. | UN | وما زال اللاجئون يصلون إلى شرق السودان قادمين من إريتريا، بمن فيهم 400 من الأطفال غير المصحوبين. |
UNHCR stated that unaccompanied children seeking asylum were in a situation of particular vulnerability. | UN | وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن الأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء هم في حالة ضعف شديد. |
569. The Committee notes with satisfaction that the revised asylum policy in place has enhanced the protection of asylum-seekers and refugee children who are unaccompanied or separated from their parents. | UN | 569- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن سياسة اللجوء المنقحة المعمول بها قد عززت حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم. |
25. The phenomenon of unaccompanied child refugees was one of the worst consequences of armed conflicts. | UN | ٢٥ - وقال إن ظاهرة اللاجئين اﻷطفال غير المصحوبين تعد من بين أسوأ إفرازات الصراعات المسلحة. |
Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin | UN | معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ |
unaccompanied minors are housed in residential homes registered with the Department of Social Services. | UN | ويودع الأطفال غير المصحوبين مراكز سكنية مسجلة لدى إدارة الخدمات الاجتماعية. |
927. The Committee is deeply concerned about the consequences of armed conflict on families, in particular the emergence of a population of unaccompanied children, orphans and abandoned children. | UN | ٧٢٩ - ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ما يترتب على النزاع المسلّح من عواقب بالنسبة لﻷسر، ولا سيّما ظهور قطاع سكّاني من اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال اليتامى واﻷطفال المسيّبين. |