ويكيبيديا

    "الأفراد الذين يدعون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals who claim
        
    • individuals claiming
        
    • an individual whose
        
    • of individuals alleging
        
    Decision 7 notes, at paragraph 7, that payments of compensation are available in respect of individuals who claim losses in excess of those compensable under claim forms “B” or “C” or who have chosen not to file under claim forms “A”, “B” or “C” because their losses exceed US$100,000. UN وجاء في الفقرة 7 من المقرر 7 أن مدفوعات التعويض تتاح في حالة الأفراد الذين يدعون وقوع خسائر تفوق المقادير القابلة للتعويض بمقتضى استمارتي المطالبة " باء " أو " جيم " أو الذين آثروا عدم تقديم مطالبة بموجب استمارة المطالبة ألف أو " باء " أو " جيم " لأن خسائرهم فاقت 000 100 دولار.
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the SecretaryGeneral of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the SecretaryGeneral of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    India preferred to limit standing to individuals or groups of individuals claiming to be the victims of a violation. UN وأبدت الهند تفضيلها لحصر أهلية التصرف في الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights enshrined in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد، في تقريرها الدوري المقبل، أمثلة مفصلة على تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    1. Communications may be submitted by individuals or groups of individuals who claim to be victims of violations of the rights set forth in the Convention, or by their designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim where the alleged victim consents. UN 1 - يجوز تقديم الرسائل من قبل الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون انهم وقعوا ضحايا لانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، أو من قبل ممثليهم المعينين، أو من قبل أشخاص آخرين بالنيابة عن الضحايا المدعين وبموافقة هؤلاء الضحايا.
    1. Communications may be submitted by individuals or groups of individuals who claim to be victims of violations of the rights set forth in the Convention, or by their designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim where the alleged victim consents. UN 1- يجوز تقديم الرسائل من قبل الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم وقعوا ضحايا لانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، أو من قبل ممثليهم المعينين، أو من قبل أشخاص آخرين بالنيابة عن الضحايا المدعين وبموافقة هؤلاء الضحايا.
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the Secretary-General of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    1. Communications may be submitted by individuals or groups of individuals who claim to be victims of violations of the rights set forth in the Convention, or by their designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim where the alleged victim consents. UN 1- يجوز تقديم الرسائل من قبل الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم وقعوا ضحايا لانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، أو من قبل ممثليهم المعينين، أو من قبل أشخاص آخرين بالنيابة عن الضحايا المدعين وبموافقة هؤلاء الضحايا.
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the SecretaryGeneral of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وقد بدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أُودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    1. Communications may be submitted by individuals or groups of individuals who claim to be victims of violations of the rights set forth in the Convention, or by their designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim where the alleged victim consents. UN 1 - يجوز تقديم الرسائل من قبل الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون انهم وقعوا ضحايا لانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، أو من قبل ممثليهم المعينين، أو من قبل أشخاص آخرين بالنيابة عن الضحايا المدعين وبموافقة هؤلاء الضحايا.
    Article 14 of the Convention entered into force on 3 December 1982, following the deposit with the Secretary-General of the tenth declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals who claim to be victims of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    1. Communications may be submitted by individuals or groups of individuals who claim to be victims of violations of the rights set forth in the Convention, or by their designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim where the alleged victim consents. UN 1- يجوز تقديم البلاغات من قبل الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم وقعوا ضحايا لانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، أو من قبل ممثليهم المعينين، أو من قبل أشخاص آخرين بالنيابة عن الضحايا المدعين وبموافقة هؤلاء الضحايا.
    1. Communications may be submitted by individuals or groups of individuals who claim to be victims of violations of the rights set forth in the Convention, or by their designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim where the alleged victim consents. UN 1- يجوز تقديم البلاغات من قبل الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم وقعوا ضحايا لانتهاكات للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، أو من قبل ممثليهم المعينين، أو من قبل أشخاص آخرين بالنيابة عن الضحايا المدعين وبموافقة هؤلاء الضحايا.
    10.2 The Committee observes that any State party which made the declaration under article 22 of the Convention recognizes the competence of the Committee against Torture to receive and consider complaints from individuals who claim to be victims of violations of the provisions of the Convention. UN 10-2 وتلاحظ اللجنة أن أي دولة طرف أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي شكاوى الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاكات لأحكام الاتفاقية والنظر فيها.
    7.2 It considered that article 1 of the Optional Protocol recognizes the competence of the Committee to receive and rule on communications from individuals who claim to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Covenant, and who are subject to the jurisdiction of a State party. UN 7-2 ورأت اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك للحقوق المذكورة في العهد والداخلين في ولاية الدولة الطرف.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights enshrined in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد، في تقريرها الدوري المقبل، أمثلة مفصلة على تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد، إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights contained in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد من جانب المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد، إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights contained in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد من جانب المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد، إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    (m) The Commissioner for Administration (Ombudsman) has, inter alia, competency to investigate complaints by an individual whose rights have been violated by the Administration or where the latter has acted contrary to law or in circumstances amounting to mal-administration; UN (م) لأمين المظالم صلاحيات منها التحقيق في شكاوى الأفراد الذين يدعون فيها قيام الإدارة بانتهاك حقوقهم أو تصرفها بصورة مخالفة للقانون أو في ظروف ترقى إلى سوء الإدارة؛
    Although the Convention had been ratified by 148 States Parties, the number of acceptances of article 14, which allowed individuals or groups of individuals alleging violations of their rights under the Convention to submit petitions to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, was only 23. UN إذ على الرغم من تصديق ١٤٨ دولة طرف على الاتفاقية لا يزيد عن ٢٣ عدد الموافقات على الفقرة ١٤، التي تسمح لﻷفراد أو الجماعات من اﻷفراد الذين يدعون حدوث انتهاكات لحقوقهم التي تكفلها الاتفاقية بتقديم الالتماسات إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد