That failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. | UN | وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
The importance of foundation, finance and failure policies was discussed. | UN | ونوقشت أيضاً أهمية السياسات المتعلقة بالتأسيس والتمويل وحالات الإخفاق. |
At the heart of this failure lay a misunderstanding of the crisis as one of illiquidity rather than insolvency. | UN | والسبب الجوهري لهذا الإخفاق هو وجود سوء فهم للأزمة التي تُعتبر وفقاً له أزمة سيولة وليست إعساراً. |
That report identified a number of failures and deficiencies in the implementation of the mandate in those areas. | UN | وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات. |
This failure, in turn, further depresses growth and perpetuates poverty. | UN | وهذا الإخفاق يؤدي بدوره إلى إبطاء النمو وإدامة الفقر. |
The costs of failure are too great, not just for Israelis and Palestinians, but for the whole Middle East. | UN | فإن ثمن الإخفاق باهظ، ليس بالنسبة إلى الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة إلى الشرق الأوسط في مجموعه. |
It would be wrong to suggest that failure here will mean failure to reach agreement among the States parties in New York. | UN | وسيكون من الخطإ الإيحاء بأن الإخفاق هنا سوف يعني إخفاق الدول الأطراف في التوصل إلى اتفاق فيما بينها في نيويورك. |
A review of those objectives would reflect more failure than success. | UN | ويعكس استعراض هذه الأهداف مزيداً من الإخفاق عوضـا عن النجاح. |
While the reasons for failure might vary in importance and priority among the organizations, some issues seemed to have a general character. | UN | وبينما تتفاوت أسباب الإخفاق من حيث الأهمية والأولوية فيما بين تلك المنظمات، فإن بعض المسائل تتسم فيما يبدو بطابع عام. |
Under other insolvency laws, the failure to pay an instalment on long-term debt might form the basis of a creditor application. | UN | وبمقتضى قوانين إعسار أخرى، يجوز أن يشكل الإخفاق في سداد قسط من دين طويل الأجل أساسا لطلب يقدمه الدائن. |
The failure to pursue a comprehensive, integrated approach to development will perpetuate the inequality predicament, for which everyone pays the price. | UN | إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها. |
failure in the area of returns and reintegration would undermine the chances of peace in the Sudan. | UN | ومن شأن الإخفاق في مجال العودة وإعادة الإدماج أن يقوض فرص تحقيق السلام في السودان. |
failure to do so would result in the further erosion of the nuclear non-proliferation regime and seriously affect international security and stability. | UN | وأن الإخفاق في ذلك سيؤدي إلى تآكل إضافي في نظام منع الانتشار النووي، ويؤثر على الأمن والاستقرار الدوليين بشكل خطير. |
failure to do so would result in the further erosion of the nuclear non-proliferation regime and seriously affect international security and stability. | UN | وأن الإخفاق في ذلك سيؤدي إلى تآكل إضافي في نظام منع الانتشار النووي، ويؤثر على الأمن والاستقرار الدوليين بشكل خطير. |
failure to conduct such a referendum would have serious implications. | UN | وستترتب آثار خطيرة على الإخفاق في إجراء هذا الاستفتاء. |
(v) identify appropriate method of failure mode detection and | UN | `5` تحديد الأسلوب المناسب للكشف عن شكل الإخفاق |
It tried to attribute all the failures of the Tbilisi leadership in domestic and international affairs to the intrigues of Russia. | UN | وقد حاول هذا الوفد أن يعزو جميع حالات الإخفاق في قيادة تبليسي للشؤون الداخلية والدولية إلى مكائد تقوم بها روسيا. |
But failing to strategically position the United Nations in its entirety risks marginalizing the whole system in the long term. | UN | لكن الإخفاق في تحديد موقع الأمم المتحدة بأكملها استراتيجيا ينطوي على خطر تهميش النظام بأكمله على المدى البعيد. |
We cannot fail to rise to this daunting challenge. | UN | ولا يسعنا الإخفاق في مواجهة هذا التحدي الهائل. |
It didn't help that i found out About the fiasco from the ny insider column At my therapist's office. | Open Subtitles | وما زاد الأمر سوءًا أني علمت بشأن الإخفاق من صحيفة نيويورك في مكتب طبيبي النفسي |
They have failed and will continue to fail. | UN | ولكن مساعيهم باءت بالفشل وسيظل الإخفاق حليفهم. |
While most countries have policies on hazardous waste, the lack of management fails to ensure compliance. | UN | وعلى الرغم من أن لدى معظم البلدان سياسات بشأن النفايات الخطرة، أدى عدم وجود إدارة إلى الإخفاق في ضمان الامتثال. |
Boy, you really don't know how to talk to a woman you're not trying to screw. | Open Subtitles | يا ولد, انت حقا لاتعرف كيف تتحدث مع مراة .انت لا تحاول الإخفاق |
Unless you're punishing me, for screwing up on Miller's planet, | Open Subtitles | إلا إذا كنت تعاقبني بسبب الإخفاق في كوكب ميلر |
The system should provide for procedures in a non-contentious stage and for the subsequent resort to a judicial process if those procedures were unsuccessful. | UN | وقال إن من المتعين أن يقرر النظام المتوخى إجراء غير قضائي يعقبه في حالة الإخفاق إجراء قضائي. |
No matter how screwed up or painful it seems to be. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى الإخفاق أو الألم الذي تبدو عليه. |
This is the appropriate place to assess the progress achieved as well as the failings. | UN | وهذا هو المكان المناسب لتقييم التقدم المحرز وكذلك أوجه الإخفاق. |
Okay, sure, I'll help him out. What a screwup! | Open Subtitles | حسنا ً , بالطبع سأساعده ماهذا الإخفاق ؟ |
All the kids are mean, and I keep messing everything up. | Open Subtitles | جميع الأولاد لئيمون، وأنا أستمر في الإخفاق. |
It's like you have this subconscious drive to fall in, to mess up. | Open Subtitles | كأنك لديك نزعة لاشعورية في السقوط و الإخفاق |