"الإخفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • failure
        
    • failures
        
    • failing
        
    • fail
        
    • fiasco
        
    • failed
        
    • fails
        
    • screw
        
    • screwing
        
    • unsuccessful
        
    • screwed
        
    • failings
        
    • screwup
        
    • messing
        
    • mess up
        
    That failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. UN وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The importance of foundation, finance and failure policies was discussed. UN ونوقشت أيضاً أهمية السياسات المتعلقة بالتأسيس والتمويل وحالات الإخفاق.
    At the heart of this failure lay a misunderstanding of the crisis as one of illiquidity rather than insolvency. UN والسبب الجوهري لهذا الإخفاق هو وجود سوء فهم للأزمة التي تُعتبر وفقاً له أزمة سيولة وليست إعساراً.
    That report identified a number of failures and deficiencies in the implementation of the mandate in those areas. UN وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات.
    This failure, in turn, further depresses growth and perpetuates poverty. UN وهذا الإخفاق يؤدي بدوره إلى إبطاء النمو وإدامة الفقر.
    The costs of failure are too great, not just for Israelis and Palestinians, but for the whole Middle East. UN فإن ثمن الإخفاق باهظ، ليس بالنسبة إلى الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة إلى الشرق الأوسط في مجموعه.
    It would be wrong to suggest that failure here will mean failure to reach agreement among the States parties in New York. UN وسيكون من الخطإ الإيحاء بأن الإخفاق هنا سوف يعني إخفاق الدول الأطراف في التوصل إلى اتفاق فيما بينها في نيويورك.
    A review of those objectives would reflect more failure than success. UN ويعكس استعراض هذه الأهداف مزيداً من الإخفاق عوضـا عن النجاح.
    While the reasons for failure might vary in importance and priority among the organizations, some issues seemed to have a general character. UN وبينما تتفاوت أسباب الإخفاق من حيث الأهمية والأولوية فيما بين تلك المنظمات، فإن بعض المسائل تتسم فيما يبدو بطابع عام.
    Under other insolvency laws, the failure to pay an instalment on long-term debt might form the basis of a creditor application. UN وبمقتضى قوانين إعسار أخرى، يجوز أن يشكل الإخفاق في سداد قسط من دين طويل الأجل أساسا لطلب يقدمه الدائن.
    The failure to pursue a comprehensive, integrated approach to development will perpetuate the inequality predicament, for which everyone pays the price. UN إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها.
    failure in the area of returns and reintegration would undermine the chances of peace in the Sudan. UN ومن شأن الإخفاق في مجال العودة وإعادة الإدماج أن يقوض فرص تحقيق السلام في السودان.
    failure to do so would result in the further erosion of the nuclear non-proliferation regime and seriously affect international security and stability. UN وأن الإخفاق في ذلك سيؤدي إلى تآكل إضافي في نظام منع الانتشار النووي، ويؤثر على الأمن والاستقرار الدوليين بشكل خطير.
    failure to do so would result in the further erosion of the nuclear non-proliferation regime and seriously affect international security and stability. UN وأن الإخفاق في ذلك سيؤدي إلى تآكل إضافي في نظام منع الانتشار النووي، ويؤثر على الأمن والاستقرار الدوليين بشكل خطير.
    failure to conduct such a referendum would have serious implications. UN وستترتب آثار خطيرة على الإخفاق في إجراء هذا الاستفتاء.
    (v) identify appropriate method of failure mode detection and UN `5` تحديد الأسلوب المناسب للكشف عن شكل الإخفاق
    It tried to attribute all the failures of the Tbilisi leadership in domestic and international affairs to the intrigues of Russia. UN وقد حاول هذا الوفد أن يعزو جميع حالات الإخفاق في قيادة تبليسي للشؤون الداخلية والدولية إلى مكائد تقوم بها روسيا.
    But failing to strategically position the United Nations in its entirety risks marginalizing the whole system in the long term. UN لكن الإخفاق في تحديد موقع الأمم المتحدة بأكملها استراتيجيا ينطوي على خطر تهميش النظام بأكمله على المدى البعيد.
    We cannot fail to rise to this daunting challenge. UN ولا يسعنا الإخفاق في مواجهة هذا التحدي الهائل.
    It didn't help that i found out About the fiasco from the ny insider column At my therapist's office. Open Subtitles وما زاد الأمر سوءًا أني علمت بشأن الإخفاق من صحيفة نيويورك في مكتب طبيبي النفسي
    They have failed and will continue to fail. UN ولكن مساعيهم باءت بالفشل وسيظل الإخفاق حليفهم.
    While most countries have policies on hazardous waste, the lack of management fails to ensure compliance. UN وعلى الرغم من أن لدى معظم البلدان سياسات بشأن النفايات الخطرة، أدى عدم وجود إدارة إلى الإخفاق في ضمان الامتثال.
    Boy, you really don't know how to talk to a woman you're not trying to screw. Open Subtitles يا ولد, انت حقا لاتعرف كيف تتحدث مع مراة .انت لا تحاول الإخفاق
    Unless you're punishing me, for screwing up on Miller's planet, Open Subtitles إلا إذا كنت تعاقبني بسبب الإخفاق في كوكب ميلر
    The system should provide for procedures in a non-contentious stage and for the subsequent resort to a judicial process if those procedures were unsuccessful. UN وقال إن من المتعين أن يقرر النظام المتوخى إجراء غير قضائي يعقبه في حالة الإخفاق إجراء قضائي.
    No matter how screwed up or painful it seems to be. Open Subtitles بغض النظر عن مدى الإخفاق أو الألم الذي تبدو عليه.
    This is the appropriate place to assess the progress achieved as well as the failings. UN وهذا هو المكان المناسب لتقييم التقدم المحرز وكذلك أوجه الإخفاق.
    Okay, sure, I'll help him out. What a screwup! Open Subtitles حسنا ً , بالطبع سأساعده ماهذا الإخفاق ؟
    All the kids are mean, and I keep messing everything up. Open Subtitles جميع الأولاد لئيمون، وأنا أستمر في الإخفاق.
    It's like you have this subconscious drive to fall in, to mess up. Open Subtitles كأنك لديك نزعة لاشعورية في السقوط و الإخفاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus