ويكيبيديا

    "الإنجازات التي تحققت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • achievements made
        
    • the achievements of
        
    • of the achievements
        
    • accomplishments
        
    • of achievements
        
    • the achievements produced
        
    • advances
        
    • achievements of the
        
    • achievements attained
        
    • the achievements reached
        
    • achievement
        
    • the achievements accomplished
        
    • the successes achieved
        
    • what has been achieved
        
    Those figures mirror achievements made in the area of health. UN تلك الأرقام تماثل الإنجازات التي تحققت في مجال الصحة.
    He went on to comment on the achievements made in terms of indigenous peoples participating in bodies in the United Nations through such bodies as the Expert Mechanism and the Permanent Forum. UN كما علّق على الإنجازات التي تحققت في مشاركة الشعوب الأصلية في هيئات الأمم المتحدة، مثل آلية الخبراء والمحفل الدائم.
    We underline the importance of the Ad Hoc Working Group, which is already robustly building upon the achievements of previous sessions. UN ونؤكد على أهمية الفريق العامل المخصص، الذي يبني بقوة الآن بالفعل على الإنجازات التي تحققت في الدورات السابقة.
    The Board pointed out the value of the achievements made over the last 60 years in the field of human rights. UN وأوضح المجلس قيمة الإنجازات التي تحققت في مجال حقوق الإنسان خلال السنوات الستين الماضية.
    The accomplishments made in containing the pandemic are encouraging. UN فإن الإنجازات التي تحققت في احتواء الوباء مشجعة.
    Like any other average measure, the Human Development Index does not account for the distribution of achievements in its component indicators across populations. UN والدليل، شأنه شأن أي مقياس متوسط، لا يظهر توزيع الإنجازات التي تحققت في مؤشرات العناصر في أوساط الفئات السكانية.
    We call on concerned Member States to reverse that trend in order not to revive the nuclear arms race, a development that could negate all the achievements made over past decades. UN وندعو الدول الأعضاء المعنية إلى أن تعكس ذلك الاتجاه لتفادي إحياء سباق التسلح النووي، وهو تطور يمكن أن يؤدي إلى تقويض جميع الإنجازات التي تحققت خلال العقود الماضية.
    One of the central events of this year in the United Nations was the high-level event in the General Assembly on the Millennium Development Goals to assess the achievements made at the midpoint towards 2015. UN ومن بين الاجتماعات المركزية لهذا العام في الأمم المتحدة الاجتماع الرفيع المستوى في الجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تقييم الإنجازات التي تحققت حتى منتصف المدة إلى عام 2015.
    The Coalition is of the view that any nuclear test is to be deplored and undermines achievements made through decades of work. UN ويرى الائتلاف أن أي تجربة نووية تُجرَى هي أمر يؤسف له ويقوض الإنجازات التي تحققت خلال عقود من العمل.
    Yet, we must not let such events blind us to the achievements made during the same period. UN ومع ذلك، يتعين علينا ألا ندع هذه الأحداث تحجب عن أبصارنا الإنجازات التي تحققت أثناء نفس الفترة.
    The achievements made and obstacles encountered during the Decades to Combat Racism and Racial Discrimination UN الإنجازات التي تحققت والعقبات التي وجهت أثناء عقدي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري السيد س.
    Now more than ever before, Madagascar needs the support of the international community so that the achievements of the past years are not wiped out. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، تحتاج مدغشقر إلى دعم المجتمع الدولي حتى لا تُمحى الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الماضية.
    Without that, the achievements of the past five years in Haiti could rapidly disappear. UN وبدون ذلك، فإن الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الخمس الماضية يمكن أن تتلاشى بسرعة.
    I refer now to some of the achievements in the countries which I represent and which have been affected by this scourge. UN وأشير الآن إلى بعض الإنجازات التي تحققت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت بهذه الآفة.
    :: Provision of advice to the Government on the management and accomplishments of 10 prisons following 10 prison inspections UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إدارة 10 سجون وبشأن الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد، بعد التفتيش على السجون العشر
    It was also noted that there was insufficient mention of achievements to date. UN كما لوحظ أنه لم ترد إشارة كافية إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    10. Notes with appreciation the achievements produced since the inception of the system of administration of justice, regarding both the disposal of the backlog and the addressing of new cases; UN 10 - تلاحظ مع التقدير الإنجازات التي تحققت منذ بدء تنفيذ نظام إقامة العدل فيما يتعلق بإنجاز القضايا المتراكمة والبت في قضايا جديدة على السواء؛
    Some advances of course cannot be undone. UN وبالطبع فإن بعض الإنجازات التي تحققت لا يمكن التراجع عنها.
    In the long run, the achievements attained thus far will be unsustainable in the face of continued exclusion of the defence and security forces. UN وفي المدى الطويل، سيتعذر الحفاظ على الإنجازات التي تحققت حتى الآن إذا استمر استبعاد قوات الدفاع والأمن.
    Yet, there is a need to deepen the reforms and enhance efficiency and effectiveness and to ensure that the achievements reached are sustained. UN ومع ذلك، ما زال يتعين تعزيز الإصلاحات وتحسين الكفاءة والفعالية وضمان استدامة الإنجازات التي تحققت.
    Of course, the achievement scored and challenges faced have been incorporated in the fourth and fifth reports. UN وبطبيعة الحال، أُدرجت الإنجازات التي تحققت والتحديات التي ووجهت في التقريرين الرابع والخامس.
    Cuba highlighted the achievements accomplished in social development areas such as poverty, life expectancy, child and maternal mortality, and access to drinking water. UN وأبرزت كوبا الإنجازات التي تحققت في مجالات التنمية الاجتماعية مثل الفقر والعمر المتوقع ووفيات الأطفال ووفيات الأمهات أثناء النفاس، والحصول على مياه الشرب.
    Fostering leaders and the capacity of civil society to monitor commitments characterized most interventions on elections, parliaments and anti-corruption, and were instrumental in the successes achieved. UN وتميزت معظم التدخلات بشأن الانتخابات والبرلمانات ومكافحة الفساد بتعزيز القادة وقدرات المجتمع المدني على رصد الالتزامات، وأدت دورا مفيدا في الإنجازات التي تحققت.
    Increased attention is being given to the humanities and social sciences. For the most part, what has been achieved is relatively isolated, serving to indicate in which direction curriculum reform needs to move. UN ويولى اهتمام متزايد للدراسات الأدبية والفنية وللعلوم الاجتماعية غير أن معظم الإنجازات التي تحققت ظلت معزولة نسبيا ويستخدم لبيان الاتجاه الذي ينبغي أن يتبعه إصلاح المناهج الدراسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد