ويكيبيديا

    "الإنسانية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • humanity or
        
    • humanitarian or
        
    • humanity and
        
    • humanitarian and
        
    • human or
        
    • mankind or
        
    • Degrading Treatment or
        
    • inhuman or
        
    • or her human
        
    • or punishment
        
    • or the human
        
    • the human residence or
        
    However, the Government reported that the Human Rights Body had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. UN ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Under the 1951 Refugee Convention, people who have committed crimes against humanity or peace are not eligible for asylum. UN وبموجب اتفاقية اللاجئين لعام 1951، لا يحق اللجوء لمرتكبي الجرائم في حق الإنسانية أو الجرائم المخلة بالسلم.
    Do you have any shred of humanity or compassion? Open Subtitles هل لديك أيّ قصاصة من الإنسانية أو الشفقة؟
    On average, it took three working days for funding to be approved from the time a final grant request was submitted by the United Nations humanitarian or resident coordinator in the affected country. UN واستغرق إقرار التمويل في المتوسط ثلاثة أيام عمل ابتداء من تاريخ تقديم طلب المنحة النهائي من منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية أو المنسق المقيم في البلد المتضرر.
    We must approach climate change from a holistic perspective rather than limiting it to the dimensions of sustainable development, to humanitarian or technical issues, or to economic or environmental issues. UN ويجب أن نتناول تغير المناخ من منظور كلي بدلا من قصره على الأبعاد المتعلقة بالتنمية المستدامة، أو على المسائل الإنسانية أو التقنية، أو على المسائل الاقتصادية أو البيئية.
    The establishment of a commission of inquiry into crimes against humanity or war crimes was unwarranted and totally unacceptable. UN وليس ثمة داع لإنشاء لجنة تحقيق في جرائم بحق الإنسانية أو جرائم حرب، وإنشاء مثل هذه اللجنة أمر غير مقبول بالمرة.
    With respect to the responsibility to protect, we believe that it is up to each State to protect its people from genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing. UN أما بخصوص المسؤولية عن الحماية، فنحن نعتقد أن الأمر يعود لكل بلد لحماية شعبه من الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي.
    The amnesty would not, however, apply to war crimes, crimes against humanity or genocide. UN غير أن العفو لن يشمل جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو أعمال الإبادة الجماعية.
    Referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Recalling further the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape can constitute a war crime, a crime against humanity, or a constitutive act with respect to genocide, UN وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا يندرج في إطار الإبادة الجماعية،
    The Commission has collected reliable and consistent elements which indicate the responsibility of some individuals for serious violations of international human rights law and international humanitarian law, including crimes against humanity or war crimes, in Darfur. UN جمعت اللجنة عناصر موثوقا بها ومتسقة تشير إلى مسؤولية بعض الأفراد عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، في دارفور.
    :: Prohibit transfers that are likely to be used to commit crimes against humanity or acts of genocide; UN :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل استخدامها لارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية؛
    It is about galvanizing something in an individual, be it their sense of hope, humanity, or conscience. UN وهو من أجل استنهاض شـيء مـا داخل الفرد سواء كان ذلك الشعور بالأمل، أو الإنسانية أو الضمير.
    We call on the parties to respect the calm and hope that it will lead to increased support for the civilian population of Gaza, including regular opening of the crossings for humanitarian or commercial flows, and to a lasting peace on Israel's southern border. UN وندعو الطرفين إلى التزام التهدئة على أمل أن تؤدي إلى زيادة الدعم لسكان غزة المدنيين، بما في ذلك فتح المعابر للتدفقات الإنسانية أو التجارية، وإلى سلام دائم على حدود إسرائيل الجنوبية.
    This renders technical assistance for institution building in the current conditions almost as imperative as humanitarian or budget support. UN وهذا يجعل من تقديم المساعدة التقنية لأغراض بناء المؤسسات في ظل الأوضاع الراهنة أمراً يكاد يعادل في ضرورته ضرورة المساعدة الإنسانية أو دعم الميزانية.
    The Committee notes that humanitarian or temporary protection visas were granted in each case after at least three but in most cases after over four years in detention. UN وتلاحظ اللجنة أن التأشيرات الإنسانية أو تأشيرات الحماية المؤقتة قد مُنحت في كل حالة بعد فترة احتجاز لا تقل عن ثلاثة أعوام وتزيد في معظم الحالات على أربعة أعوام.
    Additional coordination with other United Nations entities, donor governments and non-governmental organizations supporting humanitarian or development activities in southern Lebanon would also be required. UN وسيتعين على رئيس المكتب أيضا التنسيق مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومع الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية التي تدعم الأنشطة الإنسانية أو الإنمائية في جنوب لبنان.
    OIOS was of the view that the remaining resources could be used for related political, humanitarian or development activities in the locations where the trust funds were originally established. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموارد المتبقية يمكن أن تُستخدَم في الأنشطة السياسية أو الإنسانية أو الإنمائية ذات الصلة، في الأماكن التي أنشئت الصناديق الاستئمانية أصلاً من أجلها.
    As is already well known, Japan stands alone as the only country in the world that did not even reflect on its tremendous crimes against humanity and did not make proper and honest reparations. UN وكما هو معلوم، فإن اليابان هي البلد الوحيد في العالم الذي يرفض مجرد التأمل في الجرائم الشنيعة التي ارتكبها بحق الإنسانية أو التكفير عنها بصدق.
    The mobile reserves would also increase the capacity of the force to support specific humanitarian and other protection tasks. UN وستزيد قوات الاحتياطيات المتنقلة أيضا قدرة القوة على دعم المهام الإنسانية أو أية مهام أخرى محددة.
    The Goals have been criticized, however, for narrowing the development process to a limited set of human or social needs and for insufficiently integrating the principles of equality and social justice. UN وتعرضت مع ذلك لانتقادات بسبب تضييقها عملية التنمية بحيث اقتصرت على مجموعة محدودة من الاحتياجات الإنسانية أو الاجتماعية، ولم تتضمن مبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية بالقدر الكافي.
    65. Nuclear technology could contribute to the welfare and progress of mankind or produce the most destructive of weapons. UN 65 - وأضاف قائلاً إن التكنولوجيا النووية يمكن أن تسهم في رفاه وتقدّم الإنسانية أو إنتاج أفظع الأسلحة دماراً.
    The Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or Degrading Treatment or Punishment UN الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة.
    No member of the family should be stripped of his or her human dignity and denied his or her most basic right -- the right to life. UN ولا ينبغي تجريد أي فرد في الأسرة من كرامته أو كرامتها الإنسانية أو حرمانه أو حرمانها من أكثر الحقوق جوهرية وهو الحق في الحياة.
    Prisoner Zero will vacate the human residence or the human residence will be incinerated.' Open Subtitles السجين صفر سيترك الإنسانية أو ستحترق الإنسانية كاملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد