ويكيبيديا

    "الاستجابة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • respond to
        
    • response to
        
    • to respond
        
    • the response
        
    • responses
        
    • respond in a
        
    • responding
        
    • response at the
        
    • respond at
        
    • respond more
        
    • of response
        
    It has been developing methods for understanding local social systems, so that agencies can better respond to local needs. UN وقد قام بتطوير أساليب لفهم النظم الاجتماعية المحلية، بحيث يمكن للوكالات الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية.
    Increased staffing enabled the Secretariat to better respond to the surge. UN وقد مكَّنت زيادة عدد الموظفين الأمانة العامة من الاستجابة على نحو أفضل للارتفاع المفاجئ في الطلب.
    Those resources, which had always been modest, no longer made possible a sufficient response to the numerous requests for assistance from States. UN وتلك الموارد، التي كانت متواضعة دائما، لم تعد تمكن من الاستجابة على نحو كاف لطلبات المساعدة العديدة الواردة من الدول.
    The stock could be used in future in the event the need arose for rapid response to a crisis. UN ويمكن استخدام هذا المخزون في المستقبل إذا ما دعت الحاجة إلى الاستجابة على نحو السرعة لأزمة ما.
    These have all helped to increase UNHCR's ability to respond better to the needs identified. UN وساعدت كل هذه الأدوات على زيادة قدرة المفوضية على الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحددة.
    the response rate to the survey was 36 per cent. UN ووصلت نسبة الاستجابة على الاستبيان إلى 36 في المائة.
    In its view, UNITAR had the capability to respond to the highest priorities of Member States. UN ويرى وفده إن المعهد لديه القدرة على الاستجابة ﻷعلى أولويات الدول اﻷعضاء.
    We believe that the Council should remain a compact and capable body, one able to promptly and effectively respond to emerging threats to international peace and security. UN ونؤمن بأن المجلس يجب أن يظل هيئة مُحكمة ومقتدرة، هيئة بمقدورها الاستجابة على نحو سريع وفعال للتهديدات الناشئة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    The review was aimed at enhancing operational effectiveness and bringing the Mission in line with current peacekeeping practices, in order to better respond to the evolving situation on the ground. UN وكان الاستعراض يهدف إلى تعزيز فعالية تنفيذ عمليات البعثة وجعلها تتمشى مع الممارسات الحالية في مجال حفظ السلام، بغرض الاستجابة على نحو أفضل للحالة المتغيرة في الميدان.
    We are committed to improving the coherence between those systems in order to enhance their capacities to better respond to the needs of development. UN ونحن ملتزمون بتحسين التماسك بين تلك النظم من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات التنمية.
    The Committee regrets the failure of the Government to submit the outstanding reports or to otherwise respond to the request of the Committee to renew a dialogue. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار.
    The Committee regrets the failure of the government to submit the outstanding reports or to otherwise respond to the request of the Committee to renew a dialogue. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار.
    Delivering as one: strengthening the country-level response to gender-based violence UN توحيد الأداء: تعزيز الاستجابة على الصعيد القطري للعنف القائم على نوع الجنس
    These adjustments should allow for better response to the emerging challenges on the ground and the evolving needs of the national authorities. UN وينبغي أن يتيح ذلك الاستجابة على نحو أفضل للتحديات المستجدة ميدانيا وللاحتياجات المتطورة للسلطات الوطنية.
    Delivering as one: strengthening the country-level response to gender-based violence UN توحيد الأداء: تعزيز الاستجابة على الصعيد القطري للعنف القائم على نوع الجنس
    We have learned that we need to respond better and faster. UN لقد تعلمنا أنه يتعين علينا الاستجابة على نحو أفضل وأسرع.
    Furthermore, one of the comparative advantages of the Office is its ability to respond on a timely basis to changes in demand. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى مزايا المكتب النسبية هي قدرته على الاستجابة على أساس حسن التوقيت للتغيرات الطارئة على الطلب.
    In general the response can be focused in three phases as follows: UN وبوجه عام، يمكن أن تتركز الاستجابة على ثلاث مراحل كما يلي:
    However, their effectiveness is limited, requiring funding and technical support to enable adequate responses. UN بيد أن فعاليتهم محدودة، مما يتطلب التمويل والدعم التقني ليتسنى لهم الاستجابة على نحو كاف.
    It is anticipated that this arrangement will result in improved efficiency of the RCUs, and in improvements in their capacity to respond in a more predictable manner to the needs of the affected country Parties of the regions concerned. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الترتيب إلى تحسين كفاءة وحدات التنسيق الإقليمي وقدرتها على الاستجابة على نحو يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر لاحتياجات البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق المعنية.
    That will assist the Bank in responding quickly to the demands of its borrowing members while it continues its poverty reduction efforts. UN وسيساعد ذلك البنك في الاستجابة على وجه السرعة لطلبات الأعضاء المقترضين بينما يواصل جهوده في الحد من الفقر.
    This awareness has led to an increase in the scope and depth of response at the global, regional and country levels. UN وقد أدى ذلك الوعي إلى زيادة نطاق وعمق الاستجابة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    At the outset of the crisis, there was little knowledge or understanding of the ability of Pakistan to respond at national, local or community levels. UN ففي بداية الأزمة، كان هناك جهل كبير بقدرة باكستان على الاستجابة على الصعيدين الوطني والمحلي أو المجتمعي.
    We can respond more quickly to early indications that situations are deteriorating. UN وباستطاعتنا الاستجابة على نحو أسرع لمؤشرات مبكرة إلى إن ثمة حالات آخذة في التدهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد