One may well ask whether in some cases an objection to a reservation is not tantamount to a tacit acceptance thereof. | UN | إذ يمكن التساؤل في الواقع عما إذا كان الاعتراض على تحفظ، في بعض الحالات، يعتبر قبولاً ضمنياً لهذا التحفظ. |
One may well ask whether in some cases an objection to a reservation is not tantamount to a tacit acceptance thereof. | UN | إذ يمكن التساؤل في الواقع عما إذا كان الاعتراض على تحفظ، في بعض الحالات، يعتبر قبولاً صامتاً لهذا التحفظ. |
Well, you can't object to me sitting in the kitchen. | Open Subtitles | حسناً ، لا يمكنك الاعتراض على جلوسي بالمطبخ ؟ |
It was ridiculous to include a paragraph calling upon the Special Committee to take action and then to object to the financial implications. | UN | ومن السخف إدراج فقرة تدعو اللجنة الخاصة إلى اتخاذ إجراء ثم الاعتراض على الآثار المالية. |
The United Nations must continue to challenge the unilateral role of the United States Government in the region. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في الاعتراض على الدور الانفرادي لحكومة الولايات المتحدة في المنطقة. |
Under the national exhaustion principle, the patentee can oppose the importation of patented products marketed abroad. | UN | وبموجب مبدأ الاستنفاد الوطني، يمكن لصاحب البراءة الاعتراض على استيراد منتجات محمية ببراءة الاختراع تُسوَّق في الخارج. |
Unless the treaty otherwise provides, an objection to a reservation may be withdrawn at any time. | UN | يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
The withdrawal of an objection to a reservation must be formulated in writing. | UN | يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
Unless the treaty otherwise provides, an objection to a reservation may be withdrawn at any time. | UN | يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
The withdrawal of an objection to a reservation must be formulated in writing. | UN | يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
The current Government has shown its clear, specific political will not to object to investigations, and to take on board constructive criticism. | UN | أبدت الحكومة الحالية إرادتها السياسية الواضحة والمحددة بعدم الاعتراض على التحقيقات والقبول بالنقد البناء. |
The point was underscored that a State was entitled to object to any reservation, irrespective of whether it was permissible or not. | UN | وجرى التأكيد أيضاً على أن الدولة محقة في الاعتراض على أي تحفظ جائزاً كان أم غير ذلك. |
The husband had the right to choose the family's place of residence and also had the right to object to his wife's employment. | UN | وللزوج الحق في اختيار مكان إقامة الأسرة وله الحق أيضا في الاعتراض على عمل زوجته. |
During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
This allows concerned stakeholders including, civil society organizations and patient groups to oppose the grant of patents. | UN | ويتيح هذا لأصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومجموعات المرضى، إمكانية الاعتراض على منح البراءات. |
Sweden plans to continue its practice of objecting to reservations incompatible with the Convention. | UN | وتعتزم السويد مواصلة ممارستها الاعتراض على التحفظات التي لا تتمشى والاتفاقية. |
The nature and scope of such reservations gave cause for strong concern, and his organization urged States parties to formulate objections to such reservations. | UN | وتثير طبيعة هذه التحفظات ونطاقها قلقاً بالغاً، وتحث منظمته الدول الأطراف على الاعتراض على هذه التحفظات. |
The centre had been closed because it had violated its mandate and laws, and it had a full right to contest the decision before the judiciary. | UN | وقد أغلق هذا المركز لأنه انتهك ولايته والقوانين، ويتمتع بحق كامل في الاعتراض على القرار أمام القضاء. |
The ILO model was mentioned by several delegations, although he understood that there was also some opposition to that model. | UN | وورد ذكر نموذج منظمة العمل الدولية من جانب عدة وفود وإن فهم وجود بعض الاعتراض على هذا النموذج أيضاً. |
An early reservation could only be objected to by the signatories at that time. | UN | ولا يمكن الاعتراض على تحفظ مبكر إلا من قبل الأطراف الموقعة في ذلك الوقت. |
There is considerable resistance, including objection on grounds of principle, from defence counsel to the new modus operandi of the Section. | UN | وتوجد مقاومة كبيرة بما في ذلك الاعتراض على أسس من حيث المبدأ من محامي الدفاع للطريقة الميسرة الجديدة التي يتبعها القسم. |
That provision would be sufficient for failure to sign for any reason other than objection to the contents of the award. | UN | فهذا الحكم يكون كافيا إذا كان عدم وجود التوقيع راجعا إلى أي سبب غير الاعتراض على محتوى قرار التحكيم. |
If injustice is learnt within the home, this is where it must be challenged first and foremost. | UN | وإذا كان قد تم تَعلُّم الظلم داخل المنزل، يصبح المنزل هو المكان الذي يجب فيه الاعتراض على الظلم أولا وقبل كل شيء. |
(vi) Draft article 13: " Procedure for challenge to arbitrators " | UN | `6` مشروع المادة 13: " إجراءات الاعتراض على المحكّمين " |
Far from opposing the establishment of such a centre, the Czech delegation would support the relevant draft resolution. | UN | والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة. |