ويكيبيديا

    "الالتزام به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be bound by it
        
    • committed to
        
    • its observance
        
    • adhered to
        
    • respected
        
    • to be bound by
        
    • the commitment
        
    • committed themselves
        
    • obligated
        
    • adhere
        
    • to comply with it
        
    (vi) Some technical problems have impeded the entry into force of Protocol V. These problems have been resolved now and the number of States that have expressed consent to be bound by it is increasing speedily. UN وقد أمكن الآن حل هذه المشاكل، وما فتئ عدد الدول التي أفصحت عن قبولها الالتزام به يتزايد بسرعة. خطة العمل
    When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties which have expressed consent to be bound by it. UN ويصبح التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للأطراف التي أبدت موافقتها على الالتزام به.
    Armenia is committed to the ceasefire established in the Karabakh zone of conflict in May 1994 and will assist in its rigorous maintenance. UN وأرمينيا ملتزمة بوقف إطلاق النار الذي تم التوصـل إليـه فــي منطقــة نزاع كرباخ منذ عام ١٩٩٤ وسنساعد في ضمان الالتزام به.
    Possible establishment of a deadline for the completion and submission of board of inquiry reports and measures to ensure its observance UN إمكانية تحديد موعد نهائي لإكمال تقارير مجالس التحقيق وتقديمها ووضع تدابير لضمان الالتزام به
    This presupposed that existing rules were global and just and reflected the expectations of all that adhered to them. UN ومن المفترض في هذه الحالة، أن تكون القواعد العالمية المتبعة قواعد عادلة تراعي كل ما تم الالتزام به.
    As you can see, the principle of transparency was not respected because those photographs were used as evidence of concealment without any possibility being given to the Iraqi party to provide information on the reality of the facts. UN وكما ترى من الوقائع فإن القضية تعدت مبدأ الشفافية الذي لم يتم الالتزام به حيث استخدمت هذه الصور كدليل لترويج مزاعم عن اﻹخفاء دون إعطاء الفرصة للجانب العراقي لﻹيضاح واﻹجابة وبما يبين الحقيقة حولها.
    Adherence to the provisions of the arms embargo is solely left to the commitment of the Ministry of Defence. UN والامتثال لأحكام حظر توريد الأسلحة يترك أمر الالتزام به لوزارة الدفاع حصرا.
    This key remaining provision of the resolution has yet to be implemented. It reaffirms a decision that all Lebanese committed themselves to in the Taif Agreement in 1989, in the aftermath of the civil war. UN ولم يتم بعد تنفيذ هذا الحكم الرئيسي المتبقي من أحكام القرار، وهو بمثابة إعادة تأكيد لقرار أجمع اللبنانيون على الالتزام به في اتفاق الطائف المبرم عام 1989، في أعقاب الحرب الأهلية.
    Moreover, the Committee did not receive an explanation from the Administration for $12.4 million obligated at the time of the audit, although the related contracts had been amended. UN وفضلا عن ذلك، لم تتلق اللجنة أي إيضاحات من اﻹدارة عن مبلغ اﻟ ١٢,٤ مليون دولار الذي جرى الالتزام به وقت إجراء مراجعة الحسابات، وذلك على الرغم من أن العقود ذات الصلة كانت قد عُدلت.
    When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties which have expressed consent to be bound by it. UN ويصبح التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للأطراف التي أبدت موافقتها على الالتزام به.
    When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties which have expressed consent to be bound by it. UN ويصبح التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للأطراف التي أبدت موافقتها على الالتزام به.
    When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties which have expressed consent to be bound by it. UN ويصبح التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً لتلك الأطراف التي أبدت موافقتها على الالتزام به.
    When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties which have expressed consent to be bound by it. UN ويصبح التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للأطراف التي أبدت موافقتها على الالتزام به.
    The Protocol will enter into force following the date on which 10 States will have expressed their consent to be bound by it. UN وسوف يدخل البروتوكول حيز التنفيذ عقب تاريخ قيام ١٠ دول بالاعراب عن موافقتها الالتزام به.
    5. When an amendment enters into force, it shall be binding on those States parties which have expressed their consent to be bound by it. UN 5- عندما يبدأ نفاذ التعديل، يصبح ملزماً للدول الأطراف التي أبدت قبولها الالتزام به.
    The nurturing of self-sustaining common structures committed to in the Peace Agreement remains a central task. UN ولا يزال تعزيز الهياكل المشتركة المكتفية ذاتيا الذي تم الالتزام به في اتفاق السلام يشكل مهمة رئيسية.
    Although we have undertaken far-reaching reform and adaptation measures, international support for these efforts in most cases was not forthcoming as committed to at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED). UN وعلى الرغم من أننا اتخذنا تدابير إصلاحية بعيدة اﻷثر وتدابير للتكيف، لم نتلق الدعم الدولي لهذه الجهود في معظم الحالات، مثلما تم الالتزام به في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    The Iraqi Government is also entitled to interpret this agreement in the light of reality and taking account of its provisions on its observance by all the parties concerned in terms of the achievement of its fundamental goal, namely, the purchase, financed by Iraq, of foodstuffs, medicine and materials for essential needs. UN كما أن من حق حكومة العراق أن تنظر لهذا الاتفاق على حقيقته ووفق نصوصه من حيث الالتزام به من قِبَل كافة اﻷطراف المعنية بتنفيذ هدفه اﻷساسي وهو شراء غذاء ودواء وبعض احتياجات أساسية بأموال عراقية.
    As stated before, however, the Constitution of Barbados is clear on the due process that must be adhered to prior to sanctions or some form of punishment being applied to an individual or organisation. UN غير أن دستور بربادوس، كما قيل سابقا، واضح فيما يتعلق بمبدأ المحاكمة العادلة الذي يجب الالتزام به قبل إنزال أي عقوبات أو أي من أشكال العقاب على أي شخص أو منظمة.
    When an agreement is co-generated, namely, when it is truly produced by all the parties involved, it has a greater probability of being respected in the long term. UN وحين يكون الاتفاق وليد عملية تشاركية، أي حين تكون جميع الأطراف المعنية قد توصلت إليه حقاً، من المحتمل أن يزيد الالتزام به على المدى الطويل.
    The Declaration is non-binding; as such the next important step would be to uphold the commitment and make it a reality. UN والإعلان غير ملزم؛ ومن ثم فإن الخطوة التالية الهامة ستتمثل في دعم الالتزام به وجعله حقيقة واقعة.
    It merely reflects and reaffirms a decision that all Lebanese committed themselves to in the Taif Agreement, in the aftermath of the civil war. UN وهو لا يعدو أن يكون انعكاسا وإعادة تأكيد لقرار أجمع اللبنانيون على الالتزام به في اتفاق الطائف المبرم في أعقاب الحرب الأهلية.
    3. The amount allocated for standard troop cost reimbursement was fully obligated for this period. UN ٣ - أما المبلغ المخصص لتسديد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية، فقد تم الالتزام به بالكامل لهذه الفترة.
    In this regard, he stated that Morocco remained strongly committed to cooperating with the United Nations in its efforts to find a consensual political solution to which all parties concerned with the dispute could adhere. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن المغرب ما زال ملتزما بقوة بالتعاون مع الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى إيجاد حل سياسي بالتراضي يمكن لجميع الأطراف المعنية بهذا النزاع الالتزام به.
    The clearer a decision taken by the Committee, the easier it will be for a State party to comply with it. UN وكلما كان قرار اللجنة أوضح كلما تيسّر على الدولة الطرف الالتزام به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد