That was also mentioned in the context of programmes that could bring positive results on a short-term basis. | UN | وذُكر هذا الأمر أيضا في سياق البرامج التي يمكن أن تحقق نتائج إيجابية على المدى القصير. |
Please provide detailed information on the programmes that are being implemented at present, particularly those taking place in the south-eastern region. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
Please provide detailed information on the programmes that are being implemented at present, particularly those taking place in the south-eastern region. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
In India's experience, development programmes which had involved the participation of women had been more successful than those which had not. | UN | وقد لاحظت الهند أن برامج التنمية التي تشترك فيها المرأة قد أعطت نتائج أفضل بكثير من البرامج التي لم تشترك فيها. |
In addition, UNODC will ensure the application of the programme support charge policies being developed under the One United Nations initiative. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيضمن المكتب تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة. |
:: Availability, scope and coverage of programmes promoting health-related quality of life and general quality of life | UN | :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تعزز نوعية الحياة المرتبطة بالصحة، ونوعية الحياة بوجه عام |
programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. | UN | لذا فإن البرامج التي تقيم الروابط بين الباحثين وقطاع الصناعة مسألة حاسمة لتسريع الابتكار، وينبغي تشجيعها ودعمها. |
Changes in government led to changes in programmes that could have an impact on a child's access to health services. | UN | وكثيراً ما يؤدي تغير الحكومات إلى تغيير البرامج التي يمكن أن يكون لها أثر على حصول الأطفال على الخدمات الصحية. |
However, programmes that empower young women and men to know their bodies and exercise their rights remain extremely rare. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال البرامج التي تمكّن الشابات والشبان من معرفة أجسامهم وممارسة حقوقهم نادرة للغاية. |
Parliaments can make a very valuable contribution to supporting programmes that help create a good basis for the work of lawmakers. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين. |
As a result, more and more children are dying because programmes that fund immunization and safe drinking water have been drastically cut. | UN | ونتيجة لذلك يموت عدد أكبر فأكبر من الأطفال لأن البرامج التي تمول التحصين والمياه الصالحة للشرب قد خُفّضت بشكل حاد. |
A number of pivotal countries referred to programmes that involved the training of thousands of nationals from other developing countries. | UN | وأشار عدد من البلدان الرئيسية إلى البرامج التي تشمل تدريب الآلاف من المواطنين القادمين من بلدان نامية أخرى. |
Thus, programmes that promote the empowerment, representation and participation of marginalized groups in society should be built into poverty reduction strategies. | UN | ومن ثم يجب إدماج البرامج التي تشجع التمكين والتمثيل ومشاركة المجموعات المهمشة في المجتمع ضمن استراتيجيات الحد من الفقر. |
Morocco's repeated expressions of disagreement with the programmes proposed by the Bureau had apparently fallen on deaf ears. | UN | ويبدو أن ما كرره المغرب من إبداء لعدم الموافقة على البرامج التي اقترحها المكتب لا يلقى أي صدى. |
The plan encompasses a number of programmes, which will approach the issue from various angles: | UN | وتشمل الخطة عدداً من البرامج التي ستتطرق للمسألة من زوايا مختلفة: |
% programme countries in which UNICEF supports national partners producing a plan to address shortages of essential commodities. | UN | النسبة المئوية لبلدان البرامج التي تدعم فيها اليونيسيف الشركاء الوطنيين لوضع خطة لمعالجة نقص السلع الأساسية. |
Instrumental indicator :: Availability, scope and coverage of programmes facilitating family and community care for older persons | UN | :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تسهِّل تقديم الرعاية من جانب الأسرة والمجتمع لكبار السن |
One will be used for on-air operations while the other two will be used for recording programmes to be broadcast later. | UN | وسيستخدم أحدها في الخدمات التي تذاع على الهواء، فيما يستخدم اﻵخران في تسجيل البرامج التي تذاع في أوقات لاحقة. |
I need programs that bring fever to the party... | Open Subtitles | انا بحاجة الى البرامج التي تحقق النجاحات للحزب |
Adequate and accessible funding streams must be created to support programming by and for young people. | UN | ويجب توفير مصادر تمويل كافية وفي المتناول بهدف دعم البرامج التي يضعها الشباب وتلك التي توضع لصالحهم. |
Effective programmes are those that respond to the needs expressed by the recipients. | UN | فالبرامج الفعالة هي البرامج التي تلبي الاحتياجات التي تعبر عنها الجهات المتلقية. |
While recognizing the role of UNODC in developing programmes, all programmes of the Office should be considered by the Commission. | UN | وقال إنه، مع الاعتراف بدور المكتب في وضع البرامج، ينبغي أن تنظر اللجنة في جميع البرامج التي يضعها. |
A few programmes have extensively involved their intergovernmental bodies into the evaluation process and the follow-up to evaluations. | UN | وهناك قلة من البرامج التي أشركت هيئاتها الحكومية الدولية بصورة مكثفة في عملية التقييم ومتابعة التقييمات. |
A number of delegations also commented on or posed questions on specific information contained in the chapter concerning programmes in their country. | UN | وعلق عدد من الوفود أو طرحوا أسئلة حول معلومات محددة واردة في الفصل الذي يتناول البرامج التي تنفذ في بلدانهم. |
programmes with the participation of civil society and private sector institutions: | UN | البرامج التي تشارك فيها مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص وهي: |
One of the programs the KAP supports is mangrove replanting. | UN | ومن البرامج التي يدعمها المشروع إعادة زراعة أشجار المنغروف. |
Well, the software that's legal in the U.S. doesn't. | Open Subtitles | حَسناً، البرامج التي قانوني في الولايات المتّحدةِ لا. |