ويكيبيديا

    "البرامج الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of programmes
        
    • programmes designed
        
    • programmes for
        
    • programs
        
    • programmes intended
        
    • programmes aimed at
        
    • the programmes
        
    • programmes geared
        
    Active and meaningful participation was a sine qua non of programmes aiming at achieving the Millennium Development Goals. UN والمشاركة النشيطة والهادفة شرط لا بد من توفره في البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Barbados also has a number of programmes regarding the fuller integration and participation of persons with disabilities into the community. UN وتنفذ بربادوس أيضاً عدداً من البرامج الرامية إلى تيسير اندماج ومشاركة كاملين للأشخاص المعوقين في المجتمع.
    I wish to highlight the role of the European Union in supporting programmes designed to improve implementation of the Convention worldwide through its various joint actions. UN وأود في أن ألقي الضوء على دور الاتحاد الأوروبي في دعم البرامج الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية عالميا من خلال إجراءاته المشتركة المتنوعة.
    The programmes designed to improve the ambulance service may be conducive to the full enforcement of the right to life on behalf of the health service. UN ومن شأن البرامج الرامية إلى تحسين خدمة الإسعاف أن تفضي إلى الإعمال التام للحق في الحياة نيابةً عن الخدمات الصحية.
    programmes for the rehabilitation and reintegration of victims need to be strengthened. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    This committee is involved in monitoring and implementing programs to combat trafficking. UN وتتولى هذه اللجنة رصد وتنفيذ البرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    In this connection, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the rights and needs of children in the implementation of the Poverty Reduction Strategy Programme and all other programmes intended to improve the standard of living in the country. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن تولي اهتماما خاصا لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند تنفيذ برنامج استراتيجية الحد من الفقر وغيره من البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Consolidation of measures and implementation of programmes to eliminate stereotypes and traditional role models; Projection of a positive female image in the media UN تعزيز التدابير وتنفيذ البرامج الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية والأدوار النمطية التقليدية؛ ونشر صورة إيجابية عن المرأة في وسائط الإعلام
    :: To multiply the number of programmes aimed at the strengthening of indigenous peoples' capacities, in particular women and youth UN الزيادة من عدد البرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الشعوب الأصلية، لا سيما النساء والأطفال
    :: Availability, scope and coverage of programmes aimed at maintaining the highest level of functional capacity throughout the life course UN :: توافر ونطاق وتغطية البرامج الرامية إلى الحفاظ على أعلى مستويات القدرة الوظيفية طوال الحياة
    At present in Uzbekistan there are a number of programmes aimed at mitigating the effects of the global financial crisis. UN هناك حاليا في أوزبكستان عدد من البرامج الرامية إلى التخفيف من آثار الأزمة المالية العالمية.
    Her Government had launched a number of programmes to raise awareness of the issue. UN وذكرت أن حكومتها قد بدأت عددا من البرامج الرامية إلى التوعية بهذه المسألة.
    In addition, the law is marriage-based and it neglects programmes designed to remove discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك فالقانون يستند إلى وضعية الزواج بينما يهمل البرامج الرامية إلى القضاء على التمييز.
    States are also encouraged to increase the number of programmes designed to implement pro-right-to-food strategies and to develop new programmes addressing unresolved dimensions of the hunger problem. UN كما تشجَّع الدول على زيادة عدد البرامج الرامية إلى تنفيذ استراتيجيات داعمة للحق في الغذاء، ووضع برامج جدية تتصدى للأبعاد غير المحلولة لمشكلة الجوع.
    The fact that budget funding is insufficient is an obstacle to the implementation of programmes designed to provide refugees with optimum care; UN كما أن ضعف هذه الميزانيات يعيق تنفيذ البرامج الرامية إلى توفير الرعاية المثلى للاجئين؛
    (iii) To implement programmes designed to make rational use of and to enrich forest resources; UN `٣` تنفيذ البرامج الرامية إلى الاستخدام الرشيد للموارد الحراجية وتنميتها؛
    programmes for the rehabilitation and reintegration of victims need to be strengthened. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    It also encourages the State party to devise programmes for alternate sources of income for those who perform female genital mutilation as a means of livelihood. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تصميم البرامج الرامية إلى إيجاد مصادر دخل بديلة لمن يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث كوسيلة لكسب الرزق.
    The organization monitored the programmes for inclusion of indigenous peoples to achieve the Millennium Development Goals. UN رصدت المنظمة البرامج الرامية إلى استيعاب الشعوب الأصلية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    assistance in programs to protect, support and compensate victims of human trafficking UN المساعدة في البرامج الرامية إلى حماية ودعم وتعويض ضحايا الاتجار بالأشخاص
    Of special note are the programmes intended to assist in improving the quality of life of children and in addressing problems related to disaster relief, development, women's issues and trade. UN وتجدر اﻹشارة بصورة خاصة إلى البرامج الرامية إلى المساعدة في تحسين نوعية حياة اﻷطفال وفي التصدي للمشاكل المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث والتنمية وقضايا المرأة والتجارة.
    Information was provided on various programmes aimed at strengthening family institutions. UN وقدمت معلومات عن مختلف البرامج الرامية إلى تدعيم مؤسسات الأسرة.
    It noted the programmes to improve citizens' life, such as those against hunger and poverty and for food security. UN ولاحظت البرامج الرامية إلى تحسين حياة المواطن، مثل تلك الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وإلى تأمين الأمن الغذائي.
    In 2000, UNHCR will continue to implement programmes geared to increasing the self-sufficiency of those living in the two refugee settlements of Meheba and Mayukwayukwa. UN وستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في عام 2000، تنفيذ البرامج الرامية إلى تقوية الاكتفاء الذاتي لدى اللاجئين الذين يعيشون في كل من مستوطنتي ميهيبا ومايوكوايوكوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد