ويكيبيديا

    "البلدان الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • countries of origin
        
    • home countries
        
    • country of origin
        
    • home country
        
    • origin countries
        
    • source countries
        
    • States of origin
        
    • sending countries
        
    Concerted action on the part of countries of origin, transit and destination, including coastal and non-coastal States, is needed. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة من قبل البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، بما فيها الدول الساحلية وغير الساحلية.
    Measures of protection should be taken at the national and international levels, including with countries of origin. UN وينبغي اتخاذ تدابير الحماية على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك مع البلدان الأصلية للضحايا.
    This trend, while bringing development gains, also reflects a lack of gainful and decent employment in countries of origin. UN وبينما يجلب هذا الاتجاه مكاسب إنمائية، فإنه يعكس أيضا نقص فرص التوظيف المربحة واللائقة في البلدان الأصلية.
    The Task Team noted that better migration governance, both in countries of origin and destination, would be essential. UN ولاحظ فريق العمل أن تحسن إدارة الهجرة، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء، أمر ضروري.
    Nor have prosecutions in the home countries of such companies been successful. UN كما أن المحاكمات في البلدان الأصلية لهذه الشركات لم يكن ناجحاً.
    Administrative measures, possibly culminating in escorting the immigrants back to the border, should be taken in cooperation with the countries of origin. UN ومن الواجب أن يضطلع بالاجراءات الإدارية، التي قد تفضي إلى الإعادة إلى مراكز الحدود، في ظل التعاون مع البلدان الأصلية.
    Recognizing also the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, UN وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    In this regard, the Special Rapporteur was pleased to learn about the conclusion of several Memoranda of Understanding with countries of origin of foreign workers. UN وفي هذا الصدد، قال المقرر الخاص إنه مسرور بإبرام الإمارات عدة مذكرات التفاهم مع البلدان الأصلية للعمال الأجانب.
    Enhancing cooperation between countries of origin and destination UN تعزيز التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد
    Enhancing cooperation between countries of origin and diaspora communities UN تعزيز التعاون بين البلدان الأصلية والمغتربين
    Recognizing also the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, UN وإذ تسلم كذلك بالتزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    We recognize the important contribution of migrant workers for both countries of origin and destination. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Children left behind by migrant family members are affected by migration in countries of origin. UN فالأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يتأثرون بالهجرة في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    Protecting children left behind in countries of origin UN حماية الأطفال الذين يتركون في البلدان الأصلية
    To this end, cooperation with the countries of origin and transit remains essential to fight against human trafficking. UN وإدراكاً لهذه الغاية، يبقى التعاون مع البلدان الأصلية وبلدان العبور مسألة أساسية لمحاربة الاتجار بالبشر.
    4. Recognizes with appreciation the important contribution made by migrants and migration to development in countries of origin and destination; UN 4 - تقر مع التقدير بما لإسهام المهاجرين والهجرة من أهمية بالنسبة للتنمية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد؛
    We recognize the important contribution of migrant workers for both countries of origin and destination. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    She also asked for information on the countries of origin of the men who were allegedly victims of trafficking and on the outcome of the cases. UN وطلبت أيضا الحصول على معلومات عن البلدان الأصلية للرجال الذين يزعمون أنهم من ضحايا الاتجار، وعما أسفرت عنه القضايا.
    In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. UN وفي معظم الحالات، تم تكبد تكاليف الدعم هذه في البلدان الأصلية للعاملين أو البلد الذي يتخذه صاحب المطالبة مقراً له.
    Adequately upholding economic and social rights in countries of origin will prevent migration from being a forced decision and will enhance the beneficial effects of migration on the development of the country of origin. UN ومن شأن دعم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على نحو كاف في البلدان الأصلية أن يمنع أن تكون الهجرة قرارا إجباريا وأن يعزز الآثار المفيدة التي تحدثها الهجرة في التنمية في البلدان الأصلية.
    More broadly, they should also encourage migrants who have shown an inclination to invest in their homeland and provide development assistance to build capacity in diaspora networks and relevant home country institutions. UN وبعبارة أكثر عمومية، عليها أيضا أن تشجع المهاجرين الذين أبدوا ميلا إلى الاستثمار في بلدهم الأصلي وتقدم مساعدات إنمائية لبناء القدرات في شبكات المهجر والمؤسسات ذات الصلة في البلدان الأصلية.
    Governments of destination countries have primary responsibility for protecting the fundamental rights and entitlements of all persons on their soil, while Governments of origin countries should also maintain responsibility for the welfare of their nationals abroad. UN وتتحمل بلدان المقصد المسؤولية الرئيسية عن حماية الحقوق الأساسية والاستحقاقات لجميع الأشخاص على أراضيها، بينما يتعين أيضا على الحكومات في البلدان الأصلية أن تظل مسؤولة عن رفاه مواطنيها في الخارج.
    A way to pay it back would be to cancel the external debt of the source countries. UN وكإحدى الوسائل لسداد ذلك الدين، يمكن أن تلغى الديون الخارجية لتلك البلدان الأصلية.
    His delegation therefore welcomed the explicit references in the text to the obligations of States of origin, transit and destination. UN ومن ثم يرحب وفده بالإشارات الواضحة في النص إلى التزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد.
    The Committee understands that domestic work is regulated under bilateral agreements with sending countries. UN وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد