ويكيبيديا

    "التأثير السلبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negative impact
        
    • adverse impact
        
    • negative effect
        
    • negative influence
        
    • adverse effect
        
    • adversely affected
        
    • negative effects
        
    • negative impacts
        
    • adverse effects
        
    On the Palestinian issue, the Members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN ففيما يتعلق بالمسألة الفلسطينية، أعرب الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يكون للأحداث الأخيرة على عملية السلام.
    Some worry about the negative impact of urban renewal. Open Subtitles بعض القلق حول التأثير السلبي من التجديد الحضاري.
    It explores the negative impact of marketization on contemporary human relationships. Open Subtitles انه يكشف التأثير السلبي لاقتصاد السوق على العلاقات الإنسانية المعاصرة
    Its adverse impact has been immediate and severe. UN وما انفك التأثير السلبي للأزمة تأثيرا عاجلا وحادا.
    The combined negative effect is aggravated by serious inflation, which has contributed to a steep decline in domestic savings and investment. UN ويزيد من سوء هذا التأثير السلبي المزدوج التضخم الشديد الذي يسهم في احداث انخفاض شديد في المدخرات والاستثمارات المحلية.
    The negative impact of the non-repatriation of funds of illicit origin to the countries of origin on the enjoyment of human rights UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    The negative impact of the non-repatriation of funds of illicit origin to the countries of origin on the enjoyment of human rights UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Despite the negative impact of the ongoing global financial and economic crisis, Uzbekistan continues to develop at a steady pace. UN وبالرغم من التأثير السلبي للأزمة المالية والاقتصادية المستمرة، تستمر تنمية أوزبكستان بوتيرة ثابتة.
    According to scientific studies, the negative impact of climate change has increased the prevalence of the disease. UN كما أثبتت الدراسات العلمية أنّ التأثير السلبي لتغيُّر المناخ رفع هذا المعدل بقدر كبير.
    It noted the negative impact of the current economic and financial crisis on Lesotho's economy. UN وأشارت إلى التأثير السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية على اقتصاد ليسوتو.
    Liechtenstein is concerned about a possible negative impact of this provision in the negotiations and on the outcome. UN وتشعر ليختنشتاين بالقلق حيال التأثير السلبي المحتمل لهذا الحكم في المفاوضات وعلى النتائج.
    This situation is unfolding against the backdrop of growing concerns about the possible negative impact of the economic crisis on overall funding. UN ويحدث هذا في ظل تزايد المخاوف من التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية على التمويل بوجه عام.
    The extent to which inadequate qualifications have had a negative impact upon operations in both Tribunals is difficult to quantify, but it seems certain that they have. UN ويصعب تحديد مدى التأثير السلبي لنقص المؤهلات على العمل في كلا المحكمتين، إلا أنه يبدو بصورة مؤكدة أنه كان لذلك تأثير.
    The negative impact expected as a result of the reduction in resources was partially offset by an improved system of electronic communications. UN كما أن التأثير السلبي الذي كان متوقعا أن يحدث نتيجة للانخفاض في الموارد عادله جزئيا استخدام نظام محسن للاتصالات الالكترونية.
    The negative impact on one dimension of human rights, e.g. economic rights, necessarily has a domino effect on other rights. UN ويرتب بالضرورة التأثير السلبي على بعد من أبعاد حقوق الإنسان مثل الحقوق الاقتصادية مثلا تأثيرا تبعيا على الحقوق الأخرى.
    Any trade-off between public spending items and between various economic needs and the need for social protection must incorporate recognition of the long-term negative impact of social pathologies. UN وينبغي أن تراعي أية مفاضلة بين بنود الإنفاق العام والاحتياجات الاقتصادية المختلفة والحاجة إلى الحماية الاجتماعية التأثير السلبي الذي تحدثه الأمراض الاجتماعية في الأجل الطويل.
    The negative impact of the worsening of the world food crisis on the realization of the right to food for all UN التأثير السلبي لتفاقـم أزمـة الغـذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع
    The first is its adverse impact on agriculture, which is the mainstay of 79 per cent of our population. UN أولهما التأثير السلبي على الزراعة، التي تشكل أساس كسب العيش لـ 79 في المائة من سكاننا.
    However, it favoured the establishment of a legally binding international document to hold transnational corporations accountable for the adverse impact of projects on human rights. UN بيد أنها تفضل إعداد وثيقة دولية ملزمة قانونا لمساءلة الشركات عبر الوطنية عن التأثير السلبي لمشاريعها على حقوق الإنسان.
    The negative effect of high fertility on economic growth also appears greater for poorer countries. UN ويبدو أيضا أن التأثير السلبي لارتفاع معدل الخصوبة على النمو الاقتصادي يكون أشد في البلدان اﻷفقر.
    Under the negative influence of the severe employment situation today, however, female students in the hiring process still face disadvantages. UN بيد أنه في ظل التأثير السلبي للحالة الصعبة للعمالة اليوم، لا تزال الطالبات يواجهن عوائق في عملية الاستخدام.
    Loss of jobs and financial resources obviously has an adverse effect on the poor. UN ولا يـخفى التأثير السلبي لذلك على فقدانهم لوظائفهم وأصولهم المادية.
    Though data is unavailable for Iraq, its imports continued to be adversely affected by the economic sanctions. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات عن العراق، فقد استمر التأثير السلبي للعقوبات الاقتصادية على وارداته.
    negative effects of rising commodity prices and drought on some countries UN التأثير السلبي لارتفاع أسعار السلع الأساسية والجفاف على بعض البلدان
    The implicit goal was to minimize the negative impacts of one component system on the others. UN وتمثل الهدف غير المعلن في خفض التأثير السلبي المتبادل بين عناصر النظام إلى الحد الأدنى.
    Consequent upon the opinion rendered and in view of the adverse effects of the wrongful arrest and detention on the above-mentioned persons and their families, the Working Group requests the Government to ensure appropriate reparation. UN 47- وبناءً على هذا الرأي وبسبب التأثير السلبي للتوقيف والاحتجاز غير القانونيين على الأشخاص المذكورين آنفاً وعلى أسرهم، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تكفل لهم جبراً مناسباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد