proselytism, moreover, tended to divide the population along religious lines. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن سياسة التبشير تميل إلى إحداث الانشقاق الديني بين الجماهير. |
The legislation apparently prohibits forced proselytism but is said to contain vague definitions. | UN | وتحظر التشريعات أي تبشير بالقوة، لكن يعيبها غموض تحديد معنى التبشير. |
Nonetheless, proselytizing and missionary work was prohibited and punishable in Uzbekistan, and that categorical position posed serious challenges. | UN | ومع ذلك، يحظر التبشير والعمل التبشيري، ويعاقب عليه في أوزبكستان، وهذا الموقف القاطع يشكل تحديات خطيرة. |
Women's missionary Society of the African Methodist Episcopal Church | UN | جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية |
Non-Muslim foreign residents are allowed to practice their religion privately and they are prohibited from carrying out proselytizing. | UN | ويحقّ للمقيمين الأجانب ممارسة الأديان التي يعتنقونها على نحو يتّسم بالخصوصية ويُمنعون من مزاولة أعمال التبشير. |
Théodore Ngoy (Pentecostal minister): convicted of subversive preaching. | UN | والقس تيودور إنغوي من كنيسة العنصرة، أدين بتهمة القيام بأنشطة التبشير الهدامة. |
It noted that proselytism in public was subject to restrictions under a National Assembly resolution of 1974. | UN | وتم التذكير بأن التبشير في اﻷماكن العامة خاضع لقيود بموجب قرار صدر من الجمعية الوطنية في عام ١٩٧٤. |
The legislation apparently prohibits forced proselytism, but is said to contain vague definitions. | UN | وتحظر التشريعات أي تبشير بالقوة، لكن يعيبها غموض تحديد معنى التبشير. |
The State party should amend its legislation in line with the requirements of article 18 of the Covenant, including through the decriminalization of proselytism. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لكي تتماشى مع متطلبات المادة 18 من العهد بما في ذلك من خلال إلغاء تجريم أنشطة التبشير. |
The State party should amend its legislation in line with the requirements of article 18 of the Covenant, including through the decriminalization of proselytism. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها لكي تتماشى مع متطلبات المادة 18 من العهد بما في ذلك من خلال إلغاء تجريم أنشطة التبشير. |
Women's missionary Society of the African Methodist Episcopal Church | UN | جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية |
Women's missionary Society of the African Methodist Episcopal Church | UN | 5 - جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية |
The Women's missionary Society of the African Methodist Episcopal Church (WMSAMEC) was established in 1864. | UN | أنشئت جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية في عام 1864. |
The Committee therefore made a distinction between aggressive and non-aggressive proselytizing. | UN | ولذلك، فإن اللجنة عمدت إلى التفريق بين التبشير العدواني وغير العدواني. |
The proselytizing activities of the United States on behalf of human rights were inappropriate and defied logic. | UN | وقالت إن التبشير الأمريكي في مجال حقوق الإنسان ليس في محله ومخالفا لكل منطق. |
The Special Rapporteur was able to observe that foreign missionaries in India are proselytizing actively and openly. | UN | ولاحظ المقرر الخاص التبشير النشط والمعلن للمبشرين اﻷجانب في الهند. |
All should see to it, then, that in catechetical work or in the preaching of the word of God they do not teach anything that does not conform to the truth of the Gospel and the spirit of Christ. | UN | فليحذر الجميع إذن، في التعليم الديني وفي التبشير بكلام الرب، أن يعلموا أي شيء لا يتفق وحقيقة الكنيسة وروح المسيح. |
It is also worth mentioning that the laws which prohibited proselytizing in the past have been repealed, so that all religions can proselytize freely. | UN | والجدير بالذكر أنه قد ألغيت القوانين التي ظلت تقيد التبشير فترك مفتوحا لجميع الديانات باختلاف مدارسها. |
Of course, the question of evangelization overlaps that of interreligious dialogue. | UN | وبطبيعة الحال، فإن مسألة التبشير تتقاطع مع مسألة الحوار بين الأديان. |
Every religion was completely free to preach and manifest its beliefs. | UN | وكل ديانة تتمتع بالحرية التامة في مجال التبشير بمعتقداتها وإظهارها علانية. |
(b) Promoting the advent of a world where the inherent dignity of all members of the human family is recognized; | UN | )ب( التبشير ببزوغ عالم يقر بالكرامة المتأصلة لكل فرد من أفراد العائلة اﻹنسانية؛ |
However, this promise has been clouded by allegations of corruption and executive interference in the admission process. | UN | ومع ذلك، فقد اكتنف هذا التبشير ادعاءات بحدوث فساد وتدخل السلطة التنفيذية في عملية القبول. |
78. According to the Constitution and the Necessity Acts, proselytism is forbidden and is punishable, as demonstrated by the case of the Athens three and that of the three evangelist Air Force officers at Volos. | UN | ٧٨ - ووفقا للدستور وتشريعات الضرورة، فإن أنشطة التبشير محظورة ويعاقب عليها، كما تشهد على ذلك قضية اﻷثينيين الثلاثة وضباط القوات الجوية اﻹنجيليين الثلاثة في فولوس. |
The charge'll be proselytization under color of authority. | Open Subtitles | التهمة ستكون التبشير تحت استخدام السلطة |
Above all, it would have enabled the IMF to move beyond being the instrument of status quo powers – the United States and Europe. From an Asian perspective, by defying its European shareholders, the IMF would have gone a long way toward heralding the emergence of a new institution: a truly International Monetary Fund, in place of today’s Euro-Atlantic Monetary Fund. | News-Commentary | وفي المقام الأول من الأهمية، كان ذلك ليمكن صندوق النقد الدولي من تجاوز وضعه كأداة تستخدمها قوى الوضع الراهن ــ الولايات المتحدة وأوروبا. فمن المنظور الآسيوي، كان صندوق النقد الدولي ليقطع بتحدي مساهميه الأوروبيين شوطاً طويلاً نحو التبشير بظهور مؤسسة جديدة: صندوق نقد دولي حقاً في مكان صندوق النقد الواقع تحت الهيمنة الأوروبية الأطلسية اليوم. |
This is the essential ethical principle driving activities in a network and a concept that has been preached by the organization since its foundation. | UN | وهذا يشكل المبدأ الأخلاقي الأساسي الذي يحرك أنشطة الشبكة، والمفهوم الذي دأبت المنظمة على التبشير به منذ تأسيسها. |
Fulfilling that promise could help to usher in peace and stability in a region that had known neither. | UN | والوفاء بذلك الوعد يمكن أن يساعد في التبشير بإحلال السلم والاستقرار في منطقة لم تعرف أيا منهما. |