Less time spent searching for biomass means less exposure to the dangers of rape, theft, abduction and murder. | UN | ويعني تقليل الوقت المستخدم في البحث عن الكتلة الإحيائية تخفيف التعرض لأخطار الاغتصاب والسرقة والاختطاف والقتل. |
Victims reported symptoms including vomiting, eye and skin irritation and choking, all of which are consistent with exposure to chemical agents. | UN | وقد أبلغ الضحايا عن أعراض منها القيء وحكة في العينين والجلد والاختناق، وكلها أعراض تنطبق مع التعرض لعوامل كيميائية. |
The tests differentiated between environmental and occupational lead exposure and compared results from studies carried out in 2005 and 2013. | UN | وفرقت الاختبارات بين التعرض البيئي والمهني للرصاص، وقارنت النتائج المستخلصة من الدراسات التي أُجريت في عامي 2005 و2013. |
The point at issue is whether the author's daughter runs a real and personal risk of being subjected to such treatment if she returns to Guinea. | UN | والمطلوب في هذه القضية هو تحديد ما إذا كانت ابنة صاحبة البلاغ تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في التعرض لهذه المعاملة إذا أُعيدت إلى غينيا. |
Right to a remedy; right not to be subjected to torture; right to equality before the law | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الجبر؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ والحق في المساواة أمام القانون |
Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. | UN | وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول. |
The results are reduced exposure to tobacco smoke, reduced consumption among women and, consequently, improved maternal, child and population health. | UN | وتتمثل نتائج ذلك في تقليل التعرض لدخان التبغ، وتقليل الاستهلاك بين النساء، وبالتالي تحسين صحة الأم والطفل والسكان. |
With the increased use of chemicals, there is likely to be greater exposure in the workplace and home. | UN | ومع ازدياد استعمال المواد الكيميائية، من المرجح أن تزيد درجة التعرض لآثارها في أماكن العمل والمنازل. |
To assess exposure potential one has to understand the behaviour of a chemical in the environmental media under different conditions. | UN | ولتقييم احتمال التعرض للأخطار ينبغي للمرء أن يفهم سلوك المادة الكيميائية في الوسائط البيئية في ظل ظروف مختلفة. |
Guidance for identifying populations at risk from mercury exposure: executive summary | UN | توجيهات لتحديد الفئات السكانية المعرضة لخطر التعرض للزئبق: موجز تنفيذي |
Line 4: change the heading aquatic toxicity to exposure assessment | UN | السطر 4: يغير العنوان السمية المائية إلى تقييم التعرض |
Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. | UN | وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول. |
The Committee also fosters an international consensus in terms of the understanding of the health and environmental effects of radiation exposure. | UN | كما تسعى اللجنة إلى تعزيز توافق دولي في الآراء فيما يتعلق بفهم الآثار الصحية والبيئية الناجمة عن التعرض للإشعاع. |
This initiative is designed to eliminate the negative cultural practises and protects children from exposure to harmful media content. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى القضاء على الممارسات الثقافية السلبية وحماية الأطفال من التعرض إلى محتوى إعلامي ضار. |
In addition, there are uncertainties with respect to the modeled exposure data for local sources of exposure. | UN | وعلاوة على ذلك، تسود حالات عدم يقين فيما يتعلق ببيانات التعرض المنمذجة لمصادر التعرض المحلية. |
Women defenders are more at risk of being subjected to certain forms of violence, prejudices, exclusion, repudiation and other violations, than their male counterparts. | UN | فالمدافعات عن حقوق الإنسان أكثر عرضة من نظرائهن من الذكور لخطر التعرض لأشكال معينة من العنف والتحامل والإقصاء والرفض وغيرها من الانتهاكات. |
The aim of such an analysis is to determine whether a complainant runs a personal risk of being subjected to torture in the country to which he or she would be returned. | UN | والهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
She has not demonstrated a risk of being subjected to persecution, threats and harassment from the PKK, which would make her in need of protection. | UN | ولم تثبت وجود خطر التعرض للاضطهاد والتهديد والمضايقة من حزب العمال الكردستاني، الأمر الذي قد يجعلها بحاجة إلى حماية. |
Right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading punishment or treatment; right to an effective remedy | UN | المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال |
The social and structural factors that increase vulnerability to HIV are also factors that represent barriers to the other MDGs. | UN | إذ أن العوامل الاجتماعية والهيكلية التي تزيد من التعرض لفيروس نقص المناعة تمثل حواجز أمام الأهداف الإنمائية للألفية. |
The consequences of such low-level exposures were of increasing concern. | UN | إن عواقب هذا التعرض المنخفض المستوى تثير انشغالاً متزايداً. |
The author claimed violation of his right to be free from torture and cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وادّعى صاحب البلاغ وقوع انتهاك لحقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Substantive issues: risk of torture upon return to the country of origin | UN | المسائل الموضوعية : خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي |
Effective conservation measures are required to protect these species against further declines and to recover their productive capacity. | UN | وتلزم تدابير حفظ فعالة لحماية هذه الأنواع من التعرض لمزيد من الانخفاض ولاستعادة قدرتها على التكاثر. |
That motherfucker afraid of getting hurt. That's all I'm saying. | Open Subtitles | ذلك الوغد يخشى التعرض لإصابة هذا كل ما أقوله |
Over 1 billion live in urban slums, where they are often highly exposed and vulnerable to hazards. | UN | ويقطن أكثر من بليون نسمة أحياء حضرية فقيرة يكونون فيها شديدي التعرض للأخطار والتأثر بها. |
Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, | UN | وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم، |
It's better not to get shot for nobody's fault. | Open Subtitles | من الأفضل عدم التعرض لاطلاق النار من خطأ لاأحد |