The environment is therefore one of uncertainty and arbitrariness. | UN | ويشهد الوضع بالتالي بيئة يسودها التعسف وعدم اليقين. |
A legal framework should therefore be established to govern universal jurisdiction, in order to avoid arbitrariness and abuse. | UN | ولذلك ينبغي وضع إطار قانوني لتنظيم الولاية القضائية العالمية، وذلك من أجل تفادي التعسف وإساءة الاستعمال. |
All of this, in turn, makes it possible to establish controls to prevent the abuse of power. | UN | ويمكن كل ذلك بدوره من إرساء عمليات مراقبة تهدف إلى منع التعسف في استعمال السلطة. |
The rights upheld by the Constitution are limitations on Government to prevent arbitrary use of its power. | UN | والحقوق التي يؤيدها الدستور هي بمثابة قيود على الحكومة لمنعها من التعسف في استخدام سلطتها. |
The prohibition of arbitrariness can arise at any stage of legal proceedings. | UN | ويمكن لحظر التعسف أن يظهر في أي مرحلة من الإجراءات القانونية. |
The African Charter also contains a general provision of arbitrariness. | UN | كما يتضمن الميثاق الأفريقي حكماً عاماً بشأن حظر التعسف. |
International law and order are trampled on by the arbitrariness and high-handedness of individual Powers. | UN | والقانون والنظام الدوليان يدوسهما التعسف والتسلط الكبير من فرادى الدول. |
This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria. | UN | ويجب أن تستبعد من هذا الأساس كل أوجه التعسف أو التحيز السياسي عند اختيار المعايير. |
This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria. | UN | ويجب أن تُستبعد من هذا الأساس كل أوجه التعسف أو التحيز السياسي عند اختيار المعايير. |
In this respect, the notion of arbitrariness applies to all State action, legislative, administrative and judicial. | UN | وفي هذا الصدد، ينطبق مفهوم التعسف على جميع الأعمال التشريعية والإدارية والقضائية التي تقوم بها الدولة. |
The manual also includes services for elder abuse, the role of crisis shelters and the prisons in rehabilitating perpetrators. | UN | ويتضمن الكتيب أيضا خدمات تستهدف التعسف في معاملة المسنين، ودّوْر الملاجئ المعدة للأزمات والسجون في تأهيل المرتكبين. |
He considers that this was done fraudulently and in abuse of power. | UN | وهو يرى أن هذا الفعل قائم على التحايل وعلى التعسف في استعمال السلطة. |
Psychological ill-treatment is by no means less severe than physical abuse. | UN | فسوء المعاملة النفسية لا يقل بأي حال في القسوة عن التعسف الجسدي. |
Suspected perpetrators of grave child rights violations should not be simply reassigned, especially to the same locations where the supposed abuse and violence have taken place. | UN | وأما المشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال فلا يجب إعادة تعيينهم، وخصوصاً في نفس الأماكن التي حدث فيها التعسف والعنف المدعى بهما. |
Based on a centralized database with such records, reported abuse could be detected. | UN | وبالاستعانة بقاعدة بيانات مركزية تضم هذه السجلات، يمكن الكشف عن حالة التعسف المبلغ عنها. |
There must be no arbitrary measures or undemocratic means in international relations, under the pretext of defending human rights. | UN | وكذلك وجوب الامتناع عن استخدام التعسف والوسائل اللاديمقراطية في العلاقات الدولية تحت ذريعة الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
The interference with family life is accordingly arbitrary and in breach of articles 17 and 23 of the Covenant. | UN | ومن ثم، فإن التدخل في الحياة الأسرية يشكل ضرباً من التعسف وانتهاكاً للمادتين 17 و23 من العهد. |
A regime of this kind can by definition lead to arbitrary treatment of prisoners in the course of their sentences. | UN | فمثل هذا النظام ينطوي بالضرورة على آثار قد تندرج في خانة التعسف في تنفيذ العقوبات. |
Even those who are sent for labour training are reported as witnessing some terrible abuses during their short period of detention. | UN | وحتى أولئك الذين لا يرسلون للتدريب على العمل يقال إنهم يتعرضون لبعض أنواع التعسف الشديد أثناء فترة احتجازهم القصيرة. |
Creating exceptions to the rule of law through special security or anti-terrorism legislation had undermined the ability of the judicial system to prevent the State from arbitrarily eroding human rights. | UN | وأدى خلق استثناءات من حكم القانون بواسطة التشريعات الأمنية الخاصة وتشريعات مكافحة الإرهاب الخاصة إلى تقويض قدرة النظام القضائي على منع الدولة من التعسف لتقليص حقوق الإنسان. |
A vast majority of families are not abusive, and these realities should be reflected in policies that generally strengthen the integrity of the family and the home. | UN | إن الغالبية العظمى من الأسر لا تعرف التعسف. |
:: Ethics and the attempt to prevent misuse and abuse must be better addressed. | UN | :: يجب اتباع نهـج أفضـل في معالجة موضوع الأخلاقيات ومحاولة الحيلولة دون إساءة استخدامها أو التعسف في استخدامها. |