There seems to be a growing convergence on what sound policies are. | UN | ويبدو أن هناك تزايدا في التقاء وجهات النظر حول السياسات السليمة. |
The latter agreement makes no provision for substantive convergence. | UN | فالاتفاق الأخير لا ينص على نقاط التقاء موضوعية. |
The convergence of interests between the public and the private sector has provided an opportunity for exploring innovative models for collaboration and for achieving impact and scale. | UN | وقد وفر التقاء المصالح بين القطاعين العام والخاص فرصة لاستطلاع طرائق تعاون مبتكرة تجاه التأثير والنطاق اللازمين. |
Employers tend to have considerable power over these women owing to a confluence of gender, race, language, and immigration statusrelated factors. | UN | وينزع أرباب العمل إلى التسلط على هؤلاء النسوة بسبب التقاء عدد من العناصر المتصلة بالجنس والعرق واللغة ومركزهن كمهاجرات. |
The author explains that her son was kept isolated and could not meet with his relatives. | UN | وأوضحت صاحبة البلاغ أن ابنها قد أُبقي عليه معزولاً ولم يتمكن من التقاء أقاربه. |
The view was expressed in this connection that there were many points of intersection between treaty acts and unilateral acts. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن ثمة نقاط التقاء عديدة بين الأفعال التعاهدية والأفعال الانفرادية. |
:: Vehicle for synergic relations, cooperation and networking among members and for promoting dialogue and joint activities on the basis of converging interests and criteria. | UN | :: أداة لقيام علاقات التآزر والتعاون والتواصل في ما بين الأعضاء، وأداة لتشجيع الحوار والأنشطة المشتركة على أساس التقاء المصالح والمعايير؛ |
There is a general convergence on those fundamental parameters. | UN | وثمة التقاء عام حول هذه البارامترات الرئيسية. |
From the UNIDO perspective what we are seeing now is a convergence of interests that is emerging in industrial policymaking and the climate change agenda. | UN | ما نشهده اليوم هو التقاء للمصالح يبرز في مجال صنع السياسات في عالم الصناعة وفي برنامج تغير المناخ. |
While it should be emphasized that these are parallel processes, it is also essential to acknowledge that there are substantive points of convergence. | UN | ولئن كان ينبغي التأكيد على أن هذه العمليات متوازية، فلا بد أيضا من الاعتراف بأن هناك نقاط التقاء موضوعية. |
On issues of globalization such as trade, investment, debt, standardization, environment or mobility of labour, the urgent requirement was for convergence of ideas and experiences and coordinated negotiation or action. | UN | أما بالنسبة للقضايا المتعلقة بالعولمة كالتجارة، والاستثمار، والديون، وتوحيد المقاييس، والبيئة أو تنقل اليد العاملة، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى التقاء الأفكار والتجارب والتفاوض أو العمل المنسق. |
As a consequence of the broadening political and economic dimensions of our integration project, we are also witnessing the convergence of approaches to defence and security in our region. | UN | ونتيجة لتوسع الأبعاد السياسية والاقتصادية لمشروع اندماجنا، فإننا نشهد أيضا التقاء نهج الدفاع والأمن في منطقتنا. |
Much has been made of the convergence of economic and social issues, which perhaps should be the first rule and cornerstone of globalization issues. | UN | وقد قيل الكثير عن التقاء المسائل الاقتصادية والاجتماعية، الذي ربما ينبغي أن يكون أول أساس وحجر زاوية لمسائل العولمة. |
The confluence of these two letters underscores the nature of this forced linkage. | UN | وإن التقاء الرسالتين ليؤكد طبيعة هذا الربط المفروض. |
A confluence of factors, some historical, others structural and political, have come to account for the current state of affairs. | UN | وتُعزى الحالة الراهنة إلى التقاء عدة عوامل، بعضها تاريخي، وبعضها الآخر هيكلي وسياسي. |
The Great Lakes region found itself at the confluence of all the colonial Powers. | UN | ووجدت منطقة البحيرات الكبرى نفسها نقطة التقاء جميع الدول الاستعمارية. |
However, despite those provocations, the Government had shown restraint and sought to meet with some members of the League. | UN | ومع ذلك وبالرغم من هذه الاستفزازات، أبدت الحكومة ضبط النفس وسعت إلى التقاء بعض أعضاء العصبة. |
Meanwhile, the city of Klay, a major intersection about 60 kilometres west of the capital, Monrovia, was also attacked. | UN | وفي الوقت نفسه، تعرضت للهجوم مدينة كلاي وهي نقطة التقاء رئيسية على بُعد حوالي 60 كيلومترا غرب العاصمة منروفيا. |
In many cases, they have determined ways to bring about rapprochement and have highlighted converging interests among those States on the so-called “middle ground”. | UN | وفي كثير من الحالات، حددت الوسائل لتحقيق التقارب في وجهات النظر، سلطت اﻷضواء على التقاء المصالح بين الدول في ما يسمى اﻷرض الوسط. |
This was the meeting of a human life with history, and his multidimensional legacy has come to us through time. | UN | وكان هذا التقاء للحياة البشرية مع التاريخ، وقد وصل إلينا إرثه المتعدد اﻷبعاد على مر الزمن. |
Djibouti attributed the decision to abolish capital punishment to a combination of public opinion, political will and empirical evidence. | UN | وعزت جيبوتي قرار الغاء عقوبة الاعدام الى التقاء الرأي العام والارادة السياسية والأدلة العملية. |
ACC would thus provide a vital link and interface between the multilateral financial institutions and other United Nations bodies at the highest administrative level. | UN | وبذلك ستوفر لجنة التنسيق اﻹدارية صلة حيوية وموقع التقاء بين المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعلى المستويات اﻹدارية. |
Thanks to Iraq's new policies, our country has become a meeting place for dialogue for regional and international adversaries. | UN | أصبح العراق بفضل سياسته الجديدة نقطة التقاء وحوار بين المتخاصمين الإقليميين والدوليين. |
The intercultural encounter thus generates an identity-related tension which lies at the heart of the process of multiculturalization. | UN | ويؤدي التقاء الثقافات بالتالي إلى توتر متصل بالهوية يشكل نواة عملية تحقيق التعددية الثقافية. |
It represented the meeting point of multiple interests and actors, including the separatist leaders, the leadership of the Russian peacekeepers, criminals, and corrupt officials. | UN | فقد باتت نقطة التقاء العديد من المصالح والأطراف الفاعلة، بما في ذلك الزعماء الانفصاليون، وأفراد قوات حفظ السلام الروسية والمجرمون والمسؤولون الفاسدون. |
A study of the facts has also shown that the overlap between racial and religious discrimination is not merely imagined. | UN | وأوضحت أيضاً دراسة الوقائع أن التقاء التمييز العنصري والتمييز الديني لا يعود إلى مجرد فكرة خيالية محضة. |
Malta, a small, developing nation at the crossroads of the Mediterranean, an intercultural meeting place where North meets South and East meets West, has not been spared the ravages of drugs. | UN | إن مالطة، وهي دولة نامية صغيرة تقع على مفترق الطرق في البحر المتوسط حيث يلتقي الشمال بالجنوب والشرق بالغرب، مما يجعلها نقطة التقاء للثقافات المختلفة، لم تفلت من ويلات المخدرات. |
Some of the Living in Harmony program projects bring together women from different cultural and religious backgrounds with local law enforcement personnel to build networks of understanding and communication. | UN | وتعمل بعض مشاريع برنامج العيش في تواؤم على التقاء النساء من خلفيات ثقافية ودينية مختلفة مع المسؤولين المحليين عن إنفاذ القوانين لإقامة شبكات من التفاهم والاتصال. |
The girls' centre Amazone acts as a contact point for girls and multipliers for gender-sensitive work. | UN | ويُعتبر مركز أمازون للفتيات بمثابة نقطة التقاء للفتيات ومروِّجي الأعمال التي تراعي الفوارق بين الجنسين. |