One particular concept that needs emphasis is the inseparability of development from the equitable sharing of its fruits and its responsibilities. | UN | إن أحد المفاهيم التي يجدر بنا أن نبرزها هو مفهوم عدم امكان فصل التنمية عن التقاسم المنصف لثمارها ومسؤولياتها. |
International organizations must facilitate the sharing and exchange process. | UN | ويجب أن تيسر المنظمات الدولية عملية التقاسم والتبادل. |
Proportional burden sharing of support budget: regular and other resources | UN | التقاسم التناسبي لعبء ميزانية الدعم: الميزانية العادية والموارد الأخرى |
The question of whether jealousy is the fear of sharing or the fear of losing was of little interest to me. | Open Subtitles | وسيان كان السؤال هل الغيرة هي الخوف من التقاسم أم الخوف من الفقدان كان أمر قليل الأهمية بالنسبة لي |
In a similar context, medical research and information can and should be shared universally. | UN | وفي سياق ممثل، يمكن وينبغي التقاسم العالمي للبحث والإعلام الطبيين. |
Reports on vehicle usage helped to optimize vehicle usage and the sharing policy | UN | وقد ساعدت تلك التقارير على الاستفادة على الوجه الأمثل من استخدام المركبات وسياسات التقاسم |
It consists of regularly sharing audit plans and reports, except at UNRWA. | UN | ويتمثل التنسيق أيضاً في التقاسم المنتظم لخطط وتقارير عمليات مراجعة الحسابات، عدا في حالة الأونروا. |
However, the international community should help by adopting provisions ensuring the equitable sharing of the benefits accruing from biodiversity, thereby fulfilling the third objective of the Convention on Biological Diversity. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي المساعدة وذلك باعتماد أحكام تكفل التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من التنوّع البيولوجي، وبالتالي تحقيق الهدف الثالث من اتفاقية التنوّع البيولوجي. |
International organizations, including the United Nations, should work to build consensus on the effective use and equitable sharing of water resources. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، العمل على تحقيق توافق بشأن التقاسم الفعال والمنصف لموارد المياه. |
They emphasized that the common heritage of mankind, including the fair and equitable sharing of benefits, applied to the biological resources of the Area. | UN | وأكدت الوفود أن التراث المشترك للبشرية، بما في ذلك التقاسم العادل والمنصف للمنافع، يسري على الموارد البيولوجية للمنطقة. |
It consists of regularly sharing audit plans and reports, except at UNRWA. | UN | ويتمثل التنسيق أيضاً في التقاسم المنتظم لخطط وتقارير عمليات مراجعة الحسابات، عدا في حالة الأونروا. |
It should ensure equitable sharing of resources and support for joint projects. | UN | وقال إنه ينبغي له أن يكفل التقاسم المنصف للموارد وأن يدعم المشاريع المشتركة. |
This is not a drastic departure from the current public system based on simple sharing and defined benefits. | UN | وليس هذا خروجا صارخاً على النظام العام الحالي المستند إلى التقاسم البسيط والاستحقاقات المحددة. |
Practical approaches to deal with cost internalization, valuation of forest products and fair and equitable sharing of benefits need to be developed. | UN | ولا بد من وضع نُهج عملية للتعامل مع استيعاب التكلفة وتقدير المنتجات الحرجية وكفالة التقاسم العادل والمنصف للمكاسب. |
Under those circumstances, barriers continue to be erected that block those countries from actually sharing in the benefits of globalization. | UN | وفي ظل هذه الظروف ما زالت تقام الحواجز التي تعوق تلك البلدان من التقاسم الفعلي لمنافع العولمة. |
Our struggle will always be against a blind global market and in favour of sharing and solidarity. | UN | وسيكون نضالنا دائما ضد سوق عالمية عمياء، وفي سبيل التقاسم والتضامن. |
Accordingly, there are several treaties which incorporate principles of equitable sharing and adopt an integrated approach to the development of shared resources, particularly in the context of a river basin. | UN | عدة تنص على مبدأ التقاسم المنصف وتتبع نهجا تكامليا إزاء تنمية الموارد المتقاسمة، لا سيما في إطار حوض أحد اﻷنهار. |
This implies mobilizing and pooling the efforts of the whole international community, inspired by the same vision of a common destiny and a new philosophy of sharing. | UN | وهذا يتضمن حشد وتجميع جهود المجتمع الدولي بأكمله، انطلاقا من الرؤية نفسها للمصير المشترك وفلسفة التقاسم الجديدة. |
In 1985, a Basin Commission was formed and in 1989, agreement was reached on sharing. | UN | وفي عام ١٩٨٥، تشكلت لجنة الحوض وفي عام ١٩٨٩، تم التوصل إلى اتفاق بصدد التقاسم. |
Another reason for concern is the inaccuracy of the image the fair share financing quotas provide about the municipalities performance. | UN | وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل. |
In that connection, DPKO should determine the optimum division of responsibilities with regional and subregional arrangements. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد التقاسم الأمثل للمسؤوليات مع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية. |
And then on top of it, you decide the split? | Open Subtitles | وفوق هذا كله انتِ من تقررين نسبة التقاسم ؟ |