"التقاسم" - Traduction Arabe en Anglais

    • sharing
        
    • shared
        
    • share
        
    • division
        
    • split
        
    One particular concept that needs emphasis is the inseparability of development from the equitable sharing of its fruits and its responsibilities. UN إن أحد المفاهيم التي يجدر بنا أن نبرزها هو مفهوم عدم امكان فصل التنمية عن التقاسم المنصف لثمارها ومسؤولياتها.
    International organizations must facilitate the sharing and exchange process. UN ويجب أن تيسر المنظمات الدولية عملية التقاسم والتبادل.
    Proportional burden sharing of support budget: regular and other resources UN التقاسم التناسبي لعبء ميزانية الدعم: الميزانية العادية والموارد الأخرى
    The question of whether jealousy is the fear of sharing or the fear of losing was of little interest to me. Open Subtitles وسيان كان السؤال هل الغيرة هي الخوف من التقاسم أم الخوف من الفقدان كان أمر قليل الأهمية بالنسبة لي
    In a similar context, medical research and information can and should be shared universally. UN وفي سياق ممثل، يمكن وينبغي التقاسم العالمي للبحث والإعلام الطبيين.
    Reports on vehicle usage helped to optimize vehicle usage and the sharing policy UN وقد ساعدت تلك التقارير على الاستفادة على الوجه الأمثل من استخدام المركبات وسياسات التقاسم
    It consists of regularly sharing audit plans and reports, except at UNRWA. UN ويتمثل التنسيق أيضاً في التقاسم المنتظم لخطط وتقارير عمليات مراجعة الحسابات، عدا في حالة الأونروا.
    However, the international community should help by adopting provisions ensuring the equitable sharing of the benefits accruing from biodiversity, thereby fulfilling the third objective of the Convention on Biological Diversity. UN ومع ذلك، ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي المساعدة وذلك باعتماد أحكام تكفل التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من التنوّع البيولوجي، وبالتالي تحقيق الهدف الثالث من اتفاقية التنوّع البيولوجي.
    International organizations, including the United Nations, should work to build consensus on the effective use and equitable sharing of water resources. UN وينبغي للمنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، العمل على تحقيق توافق بشأن التقاسم الفعال والمنصف لموارد المياه.
    They emphasized that the common heritage of mankind, including the fair and equitable sharing of benefits, applied to the biological resources of the Area. UN وأكدت الوفود أن التراث المشترك للبشرية، بما في ذلك التقاسم العادل والمنصف للمنافع، يسري على الموارد البيولوجية للمنطقة.
    It consists of regularly sharing audit plans and reports, except at UNRWA. UN ويتمثل التنسيق أيضاً في التقاسم المنتظم لخطط وتقارير عمليات مراجعة الحسابات، عدا في حالة الأونروا.
    It should ensure equitable sharing of resources and support for joint projects. UN وقال إنه ينبغي له أن يكفل التقاسم المنصف للموارد وأن يدعم المشاريع المشتركة.
    This is not a drastic departure from the current public system based on simple sharing and defined benefits. UN وليس هذا خروجا صارخاً على النظام العام الحالي المستند إلى التقاسم البسيط والاستحقاقات المحددة.
    Practical approaches to deal with cost internalization, valuation of forest products and fair and equitable sharing of benefits need to be developed. UN ولا بد من وضع نُهج عملية للتعامل مع استيعاب التكلفة وتقدير المنتجات الحرجية وكفالة التقاسم العادل والمنصف للمكاسب.
    Under those circumstances, barriers continue to be erected that block those countries from actually sharing in the benefits of globalization. UN وفي ظل هذه الظروف ما زالت تقام الحواجز التي تعوق تلك البلدان من التقاسم الفعلي لمنافع العولمة.
    Our struggle will always be against a blind global market and in favour of sharing and solidarity. UN وسيكون نضالنا دائما ضد سوق عالمية عمياء، وفي سبيل التقاسم والتضامن.
    Accordingly, there are several treaties which incorporate principles of equitable sharing and adopt an integrated approach to the development of shared resources, particularly in the context of a river basin. UN عدة تنص على مبدأ التقاسم المنصف وتتبع نهجا تكامليا إزاء تنمية الموارد المتقاسمة، لا سيما في إطار حوض أحد اﻷنهار.
    This implies mobilizing and pooling the efforts of the whole international community, inspired by the same vision of a common destiny and a new philosophy of sharing. UN وهذا يتضمن حشد وتجميع جهود المجتمع الدولي بأكمله، انطلاقا من الرؤية نفسها للمصير المشترك وفلسفة التقاسم الجديدة.
    In 1985, a Basin Commission was formed and in 1989, agreement was reached on sharing. UN وفي عام ١٩٨٥، تشكلت لجنة الحوض وفي عام ١٩٨٩، تم التوصل إلى اتفاق بصدد التقاسم.
    Another reason for concern is the inaccuracy of the image the fair share financing quotas provide about the municipalities performance. UN وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل.
    In that connection, DPKO should determine the optimum division of responsibilities with regional and subregional arrangements. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد التقاسم الأمثل للمسؤوليات مع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    And then on top of it, you decide the split? Open Subtitles وفوق هذا كله انتِ من تقررين نسبة التقاسم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus