The constitutional restriction could therefore not be described as discriminatory. | UN | ولذلك لا يمكن وصف التقييد الدستوري بأنه يتسم بالتمييز. |
The constitutional restriction could therefore not be described as discriminatory. | UN | ولذلك لا يمكن وصف التقييد الدستوري بأنه يتسم بالتمييز. |
Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. | UN | وكندا ليست على علم بوجود أي أساس في أحكام القانون الدولي لدعم هذا التقييد الزمني. |
Rollout of this new restraint system is due to begin in 2012. | UN | ومن المقرر أن يبدأ استخدام نظام التقييد الجديد في عام 2012. |
The concern was further expressed that establishing further criteria of what constituted a foreign proceeding would be unnecessarily restrictive. | UN | ومن الشواغل التي أبديت كذلك أنَّ من شأن إرساء معايير أخرى لما يشكل إجراء أجنبيا أن يكون مفرط التقييد. |
derogation is, in the sense, preventive - although, of course, it is allowed only if the danger is both grave and imminent. | UN | وبهذا المعنى فإن التقييد وقائي وإن لم يكن مسموحا به بالطبع إلا اذا كان التهديد خطيرا ومحدقا في آن واحد. |
The restraining order was a mistake. Can't we just take it back? | Open Subtitles | أمر التقييد كان خطأً منّي ألا يمكننا إلغاؤه و حسب ؟ |
On the same grounds, such a restriction is neither necessary nor can it be justified as required by society. | UN | واستناداً إلى نفس الأسباب، لا يكون ذلك التقييد ضرورياً كما لا يجوز تبريره بوصفه أمراً يطلبه المجتمع. |
The need for such a restriction was not entirely clear. | UN | وقالت إن الحاجة إلى هذا التقييد ليست واضحة تماما. |
This general restriction applies not only to the police, but also to other law enforcement agencies and government departments. | UN | وهذا التقييد العام لا يسري على الشرطة فحسب وإنما أيضاً على الوكالات واﻹدارات الحكومية المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Those States parties had invariably replied that such a restriction constituted a limitation on the right to freedom of expression. | UN | وردت تلك الدول اﻷطراف على نحو ثابت هو أن هذا التقييد يشكل حداً من الحق في حرية التعبير. |
In order for restrictions on human rights to be legitimate, the State must establish that the restriction is: | UN | ولكي تكون القيود المفروضة على حقوق اﻹنسان مشروعة يجب على الدولة أن تثبت أن هذا التقييد: |
Such a limitation is not necessary in article 9 of the United Nations Sales Convention since this Convention applies only to international transactions. | UN | وهذا التقييد غير ضروري في المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لأن هذه الاتفاقية لا تنطبق الا على المعاملات الدولية. |
The right to life as formulated in the international instruments is not subject to ordinary limitation clauses. | UN | فالحق في الحياة كما صيغ في الصكوك الدولية لا يخضع لشروط التقييد العادية. |
Staff are trained to use all de-escalation options first and would only use physical restraint when absolutely necessary. | UN | ويدرَّب الموظفون على استخدام جميع الخيارات المخففة أولاً، ولا يستخدمون التقييد الجسدي إلا عند الضرورة القصوى. |
The restraint must not be applied for longer than is strictly necessary to deal with the imminent danger. | UN | ويجب ألا يطبق التقييد لمدة أطول من المدة الضرورية بشكل دقيق من أجل التصدي للخطر المحدق. |
As a consequence, the Framework tends to be overly restrictive in limiting countries' capacity to borrow. | UN | ولذلك، يكون الإطار في غالب الأحيان مفرط التقييد فيما يختص بالحد من قدرة البلدان على الاقتراض. |
It is widely understood that a situation of internal violence might be of such an exceptional nature as to justify derogation. | UN | ومن المفهوم على نطاق واسع أن حالة العنف الداخلي قد تكون من تلك الحالات الاستثنائية على نحو يجيز التقييد. |
- It's not safe. - You're violating the restraining order. | Open Subtitles | ـ الوضع ليس آمناً ـ أنت تنتهك أمر التقييد |
Aldicarb is registered for use in the USA under very restricted conditions. | UN | سجل الألديكارب للاستخدام في الولايات المتحدة في ظل ظروف شديدة التقييد. |
A petition filed by the author and his lawyer with the Minsk Regional Prosecutor to change the constraint measure on health grounds was rejected. | UN | ورُفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ ومحاميه إلى نيابة إقليم مينسك من أجل تغيير تدبير التقييد المطبق لأسباب صحية. |
Instruments of restraints could be used in nine countries. | UN | ويمكن استخدام أدوات التقييد في تسعة بلدان . |
It was suggested that since paragraph 25 of the commentary addressed that issue, no further qualification might be required. | UN | ورئي أنه قد لا يلزم إضافة مزيد من التقييد لأن الفقرة 25 من التعليق تتناول هذه المسألة. |
One participant focused on a methodology using specific tariff and non-tariff indicators to arrive at a composite measurement of trade restrictiveness. | UN | وركز أحد المشاركين على وضع منهجية تستخدم تعريفات محددة ومؤشرات غير تعريفية للتوصل إلى مقياس مركب لمدى التقييد التجاري. |
This limited use should be accompanied by full and transparent information to other States explaining what measures have been taken to guarantee safety. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يقترن هذا التقييد في الاستخدام بموافاة الدول الأخرى بمعلومات مفصلة وشفافة توضح التدابير المتخذة لكفالة الأمن. |
derogations envisaged by the Declaration on Citizens' Rights | UN | حالات التقييد التي ينص عليها إعلان حقوق المواطنين |
In particular, it was noted that limitations on the number of transfers should be avoided if not applicable to paper-based documents. | UN | وذُكر على وجه الخصوص أنه ينبغي تفادي تقييد عدد التحويلات إذا كان هذا التقييد لا ينطبق على المستندات الورقية. |