ويكيبيديا

    "التناقضات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contradictions
        
    • inconsistencies
        
    • discrepancies
        
    • contrasts
        
    • paradoxes
        
    • conflicts
        
    • contradiction
        
    • anomalies
        
    • controversies
        
    • extremes
        
    • inconsistency
        
    • ambivalence
        
    contradictions persisted between customary and national laws and the representation of women in decision-making positions was below stated goals. UN فمازالت التناقضات قائمة بين القوانين العرفية والوطنية، وتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار أقل من الأهداف المعلنة.
    In her view, the next report should include an evaluation of Ecuadorian legislation, with emphasis on those contradictions. UN ومن رأيها أن التقرير المقبل ينبغي أن يتضمن تقييما للتشريع اﻹكوادوري مع التركيز على هذه التناقضات.
    She would like to know whether the Singapore Government had recognized those contradictions, and whether it was taking steps to remedy them. UN وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة السنغافورية على وعي بتلك التناقضات وما إذا كانت بصدد اتخاذ خطوات لتقويمها.
    According to the State party, these inconsistencies impact significantly on the veracity of the author's story. UN وطبقا لما ذكرته الدولة الطرف فإن هذه التناقضات تؤثر تأثيرا كبيرا على صحة قصة مقدمة البلاغ.
    It further notes that the author has not provided the Committee with any arguments, including medical evidence, which could have explained such inconsistencies. UN وتلاحظ كذلك أن مقدم البلاغ لم يزود اللجنة بأي حجج، بما في ذلك اﻷدلة الطبية، كان يمكن أن تفسر هذه التناقضات.
    A legal review was needed to address and clarify the contradictions and discrepancies in Kuwait's laws. UN و أضافت إنه لابد من القيام بمراجعة قانونية للقوانين الكويتية لمعالجة التناقضات والتفاوتات الموجودة فيها وتوضيحها.
    The complainant views his statements as detailed, consistent and without contradictions. UN ويرى صاحب الشكوى أن إفاداته مفصلة ومتساوقة وخالية من التناقضات.
    However, the international situation is still unstable and some old contradictions have not been resolved over a long period of time. UN بيد أن الحالة الدولية ما زالت غير مستقرة، ولم تُحل بعض التناقضات القديمة على مدار فترة طويلة من الزمن.
    No one can claim that democracies are free of contradictions and injustices. UN ولا يمكن لأحد أن يدعي أن الديمقراطيات لا تشوبها التناقضات والمظالم.
    The document demonstrates that it was the attending physician, not the author, who was responsible for these contradictions. UN وتبين الوثيقة أن المسؤول عن التناقضات هو الطبيب المعالج، وليس صاحبة البلاغ.
    These contradictions and inconsistencies detract from the complainant's credibility. UN وهذه التناقضات والتضاربات لا تدعم مصداقية صاحب البلاغ.
    There is a serious problem behind all that, the issue of fundamental contradictions and antagonism in the approach towards the reunification of the Korean peninsula. UN وهناك مشكلة خطيرة وراء كل ذلك، تتمثل في مسألة التناقضات الأساسية والعداء في النهج تجاه إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    We are currently experiencing a period of great contradictions in the area of international peace and security. UN إننا نشهد حاليا فترة من التناقضات الكبيرة في مجال السلم والأمن الدوليين.
    Such inconsistencies also violate the right to equality before the law. UN وتشكل هذه التناقضات أيضاً إخلالاً بالحق في المساواة أمام القانون.
    There's some inconsistencies between what he told me and the treasurydepartment's report. Open Subtitles هناك بعض التناقضات بين ما قاله لي و تـقرير وزارة الماليه
    Yet, despite the adoption of protective measures, inconsistencies in implementation and failure to exercise due diligence have sometimes resulted in the re-victimization of women who report instances of violence. UN ولكن، رغم اعتماد تدابير الحماية، فقد أدت التناقضات في التنفيذ وعدم بذل العناية الواجبة في بعض الأحيان إلى تكرار إيذاء النساء اللواتي يبلِّغن عن حالات العنف.
    And I had to fight with my fellow jurors to consider the discrepancies between the 3 statements, but it didn't matter to them. Open Subtitles و أحتجت أن أتصارع أنا و زملائي المحلفين للأخذ بعين الإعتبار التناقضات بين الثلاث إعترافات و لكن لم يهتموا بهذا الشيء
    The court, however, interpreted all discrepancies in favour of the prosecution, thus shifting the burden of proof to the accused. UN بيد أن المحكمة أوّلت جميع التناقضات لصالح الادعاء، بما يحيل عبء الإثبات على المتهم.
    These discrepancies were seen by the Board as being indicative of shortcomings in asset management at the Tribunal. UN واعتبر المجلس هذه التناقضات مؤشراً على أوجه القصور التي تعتري إدارة الأصول في المحكمة.
    Let me conclude by expressing the hope that I have been able to provide a clearer view of the situation in present-day Monaco, a situation of contrasts. UN وختاما، أرجو أن أكون قد وُفقت في تقديم صورة أوضح لوضع موناكو اليوم، ذلك الوضع القائم على التناقضات.
    The United Nations has to work in the midst of these paradoxes. UN وأصبح المتعين على الأمم المتحدة أن تعمل في وسط هذه التناقضات.
    A model law did not provide sufficient leeway to resolve the many conflicts already existing. UN كما أن القانون النموذجي لن يتيح هامشا كافيا لحل التناقضات العديدة القائمة بالفعل.
    You are survival, because you are shut off, because you dissolve in your power time, and air and the contradiction which is us, the animals. Open Subtitles أنت الناجي لأنك لست بمنغلق لأنك بقوتك تحل الوقت و الهواء و التناقضات التي تُشكلنا نحن الحيوانات
    We must redouble our efforts to correct these dangerous anomalies. UN وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتصويب هذه التناقضات الخطيرة.
    My country does this on the basis of its commitment to fulfilling its obligation to resolve controversies through peaceful means. UN ويقوم بلدي بذلك على أساس التزامه بالوفاء بواجبه حلّ التناقضات بالوسائل السلمية.
    These extremes highlighted the degree of hardship in the subregion, especially in the remote outer islands. UN وتبرز هذه التناقضات شدة المشاق التي يتعين تجشمها في هذه المنطقة دون الإقليمية، وخصوصا في الجزر الخارجية النائية.
    Article 23 of the draft statute should therefore be reconsidered to ensure that it included the general legal principles that were indispensable to any judicial body and that the draft statute was devoid of contradictions and inconsistency. UN ولذلك ينبغي إعادة النظر في المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي لضمان أن تشمل المبادئ القانونية العامة التي لا غنى عنها ﻷية هيئة قضائية ولضمان خلو مشروع القانون اﻷساسي من التناقضات وعدم الاتساق.
    He specializes in sexual ambivalence. Open Subtitles انه متخصص في التناقضات الجنسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد