ويكيبيديا

    "التي أحرزت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that have made
        
    • that made
        
    • that had made
        
    • which had made
        
    • obtained
        
    • that has made
        
    • which have made
        
    • that have been made
        
    • that had been made
        
    • that have achieved
        
    • that had been achieved
        
    • that achieved
        
    • that have been achieved
        
    Countries that have made progress in their response to AIDS have done so despite limited resources. UN والبلدان التي أحرزت التقدم في استجابتها للإيدز تمكنت من ذلك على الرغم من محدودية الموارد.
    Even in countries that have made good progress, large variations often exist between districts or provinces. UN وغالبا ما توجد تباينات كبيرة بين المقاطعات أو الأقاليم حتى في البلدان التي أحرزت تقدماً جيداً.
    The countries that made notable gains in increasing child survival also made good progress in reducing maternal mortality. A few other countries that did not increase child survival did make progress in reducing maternal mortality. UN والبلدان التي أحرزت مكاسب ملحوظة في زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة، إضافة إلى العديد من البلدان الأخرى، أحرزت تقدما كبيرا أيضا في خفض معدل الوفيات النفاسية.
    Countries that had made significant progress on poverty alleviation had done so through a strong push for private sector development, trade and technology transfer. UN فالبلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في التخفيف من وطأة الفقر إنما فعلت ذلك بتوجيه دفعة قوية لتنمية القطاع الخاص والتجارة ونقل التكنولوجيا.
    69. Debt overhang was also putting pressure on countries which had made great progress in implementing economic reform programmes. UN ٦٩ - ومضى يقول إن استفحال الديون يفرض أيضا ضغوطا على البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    Concerning reform of the United Nations, my delegation welcomes the results already obtained in the area of revitalizing the work of the General Assembly. UN وفي ما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، يرحب وفدي بالنتائج التي أحرزت بالفعل في مجال تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Allow me to refer briefly to the second substantive item on our agenda, as the representative of a country belonging to one of the regions that has made the most progress in the implementation of confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى البند الموضوعي الثاني في جدول أعمالنا، وذلك بصفتي ممثلا لبلد ينتمي إلى إحدى المناطق التي أحرزت أكبر قدر من التقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    The few countries that have made substantial inroads in reducing extreme poverty and meeting other development goals are those that have experienced robust growth, higher value addition and better integration into the global economy. UN والبلدان القليلة التي أحرزت تقدما هاما في الحد من الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى هي البلدان التي شهدت نموا قويا وزيادة القيمة المضافة وتحسين الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Countries that have made the most progress in improving learning outcomes for all have invested in teacher quality, increased teachers' salaries and made efforts to deploy teachers equitably across regions. UN والبلدانُ التي أحرزت أكبر قدر من التقدم في تحسين نواتج التعلم للجميع استثمرت في نوعية المعلمين، وزادت من مرتباتهم، وبذلت جهوداً لنشر المعلمين على نحو عادل في مختلف المناطق.
    Beyond that example, recent research shows that countries that have made significant progress in reducing malnutrition present a number of common characteristics. UN وفيما خلا ذلك المثل، يستدل من البحوث الأخيرة أن للبلدان التي أحرزت تقدما ذا بالٍ في التقليل من سوء التغذية خصائص مشتركة.
    It is also important to bear in mind that those developing countries that have made significant progress in strengthening intellectual property protection domestically may be seeing faster growth in intellectual property filings in their offices, accounting for lower global shares in countries that have not done so. UN ومن المهم أيضاً مراعاة أن البلدان النامية التي أحرزت تقدماً كبيراً في مجال تعزيز حماية الملكية الفكرية على الصعيد الوطني قد تشهد نمواً أسرع وتيرة في طلبات الحماية الفكرية في مكاتبها، مع انخفاض الحصص العالمية في البلدان التي لم تحرز مثل هذا التقدم.
    Countries/territories that have made considerable progress towards achieving ICPD goals UN البلدان/الأقاليم التي أحرزت تقدما ملحوظا نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    In particular, the countries that have made significant progress in creating employment and reducing poverty have been those that have successfully gone through a process of structural transformation, involving a reallocation of resources and factors of production from low- to high-productivity activities both across sectors and within sectors. UN وبالخصوص، كانت البلدان التي أحرزت تقدماً ملحوظاً في إيجاد فرص العمل والحد من الفقر هي التي نجحت في خوض عملية من التغييرات الهيكلية، اشتملت على إعادة توزيع الموارد وعوامل الإنتاج من الأنشطة المتدنية الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية في كل القطاعات وداخل القطاعات.
    Furthermore, in countries that made significant progress, child mortality improved much faster among the better-off social groups and those who had some education than among the poor. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في البلدان التي أحرزت تقدما ملموسا، تحسن معدل وفيات الأطفال على نحو أسرع بين الفئات الاجتماعية الأحسن حالا وتلك التي تتمتع بقدر من التعليم عنها بين الفقراء.
    Table 1 shows that as 2009 began, considerable progress had been made towards achieving these goals; yet several countries were off-track, and in some others that had made significant advances, subnational disparities were becoming increasingly prominent. UN ويوضح الجدول 1، أنه في بداية عام 2009، كان قد أُحرز تقدم كبير نحو تحقيق هذه الأهداف؛ إلا أن العديد من البلدان تعثر على الطريق، وفي بعض البلدان الأخرى التي أحرزت تقدما كبيرا، برزت بشكل متزايد تفاوتات.
    21. He hoped that the United Nations, which had made ground-breaking progress in the fields of international law, environment, development and human rights, would also become a model of good administration and management. UN ٢١ - ويأمل أن اﻷمم المتحدة، التي أحرزت تقدما هاما في ميادين القانون الدولي والبيئة، والتنمية، ستصبح أيضا نموذجا لﻹدارة والتنظيم الجيدين.
    It also recommends that the State party provide in its next periodic report detailed information on measures taken and the results obtained. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج التي أحرزت.
    Please allow me to refer briefly to the second substantive item on the Commission's agenda, as representative of a country from one of the regions that has made the greatest progress in the implementation of confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN وأرجو أن تسمحوا لي بأن أشير بشكل موجز إلى البند الموضوعي الثاني من جدول أعمال الهيئة، بصفتي ممثلا لبلد من إحدى المناطق التي أحرزت أكبر تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    We encourage countries and organizations which have made progress towards achieving the goal of sound management of chemicals by 2020 to assist other countries by sharing knowledge, experience and best practices. UN ونشجع البلدان والمنظمات التي أحرزت تقدما صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020 على مساعدة البلدان الأخرى عن طريق تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات.
    Together with the scourge of poverty, such acts constitute a real threat to the achievements that have been made in the areas of democracy and human rights. UN وهذه اﻷعمـــال تشكل، إلى جانب ويلات الفقر، تهديدا حقيقيا لﻹنجازات التي أحرزت في مجالي الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    However, the developing countries had not been able to take full advantage of the rapid advances in technology that had been made in recent years. UN إلا أن البلدان النامية لم تتمكن من تحقيق الاستفادة الكاملة من أوجه التقدم التكنولوجي البالغة السرعة التي أحرزت في السنوات الأخيرة.
    The e-LG initiative provides an opportunity for countries that are lagging behind to learn from those that have achieved remarkable progress. UN لذا، فالفريق الدراسي يتيح الفرصة للبلدان المتخلفة عن الركب لكي تستخلص دروسا من تجربة البلدان التي أحرزت تقدما باهرا.
    The proclamation of the period 1990-1999 as the United Nations Decade of International Law and the establishment, at the initiative of the non-aligned countries, of the corresponding programme of action had contributed significantly to the results that had been achieved. UN وقد أسهم إعلان فترة 1990-1999 عقدا للأمم المتحدة للقانون الدولي، بمبادرة من البلدان غير المنحازة، وبرنامج العمل المتعلقة به إسهاما كبيرا في النتائج التي أحرزت.
    The Ministry of Education and the Ministry of Finance have also co-established an incentive system to recognize local Governments that achieved outstanding results in their literacy programmes. UN واشتركت أيضا وزارة التعليم ووزارة المالية في وضع نظام للحوافز تقديرا للحكومات المحلية التي أحرزت نتائج باهرة في برامج محو الأمية التي تضطلع بها.
    -- Collecting and disseminating information on successes that have been achieved and may be replicable; UN - جمع ونشر المعلومات عن النجاحات التي أحرزت والتي يمكن تكرار اﻷخذ بها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد