During the consultations that followed, members of the Security Council expressed grave concern about the rapidly deteriorating situation. | UN | وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء التدهور السريع للحالة. |
In the discussion that followed the briefing, members of the Council expressed support for the efforts of OAU. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
It called for an independent investigation into the deaths connected to the events following the 2008 elections. | UN | ودعت إلى إجراء تحقيق مستقل في حوادث الوفاة المتصلة بالأحداث التي أعقبت انتخابات عام 2008. |
following the post-electoral crisis, focus on re-establishment of infrastructure in support of law and order was given priority | UN | وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أُعطيت الأولوية لإعادة إنشاء البنية الأساسية دعما لإعمال القانون واستتباب النظام |
In the months since the Conference, Japan has been actively contributing to the implementation of this Programme. | UN | وفي الشهور التي أعقبت عقد هذا المؤتمر، أسهمت اليابان بشكل نشط في تنفيذ هذا البرنامج. |
Further statements by the Co-Chairmen, which followed the adoption of the resolution, prompted Azerbaijan to respond with this note. | UN | إن البيانات الأخرى التي أدلى بها رؤساء المجموعة التي أعقبت اتخاذ القرار، دفعت أذربيجان للرد بهذه المذكرة. |
In the discussion that followed the briefing, members of the Council expressed support for the efforts of OAU. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت الإحاطة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
In the consultations that followed, all members stressed their support for the Doha process. | UN | وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، شدد جميع الأعضاء على دعمهم لعملية الدوحة. |
During the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. | UN | وأثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات. |
During the unrest that followed, one Kosovo Serb male and one EULEX police officer were injured by gunfire. | UN | وخلال الاضطرابات التي أعقبت هذا الحادث، أصيب أحد صرب كوسوفو وأحد عناصر شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي بطلقات نارية. |
In the consultations that followed, most Council members urged the resumption of direct negotiations. | UN | وفي أثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، حث معظم أعضاء المجلس على استئناف المفاوضات المباشرة. |
In the five-year period following the special session on children, new laws that benefit children have been enacted. | UN | في فترة الخمس سنوات التي أعقبت انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، سُنّت قوانين جديدة لمنفعة الأطفال. |
In all, 9,617 new housing units have been built in East Jerusalem in the short period following the Annapolis conference. | UN | وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس. |
In the years following the adoption of the two landmark documents, small island developing States have faced challenges in their implementation. | UN | وفي السنوات التي أعقبت اعتماد الوثيقتين الهامتين، واجهت تلك البلدان تحديات متعلقة بتنفيذهما. |
Most of the quick-impact projects were implemented in the areas most affected by conflict following the post-electoral crisis | UN | وتم تنفيذ معظم المشاريع ذات الأثر السريع في المناطق الأكثر تضررا من النزاع بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات |
Many Kuwaiti businesses took advantage of the Program in the years following the occupation. | UN | وقد استفادت شركات تجارية كويتية عديدة من هذا البرنامج في السنوات التي أعقبت الاحتلال. |
The Government of Belarus has accomplished much in the years since the disaster to minimize its effects. | UN | وحكومة بيلاروس أنجزت الكثير في السنوات التي أعقبت الكارثة، لتقليل حجم آثارها إلى أدنى حد. |
During the discussion which followed six matters were raised: | UN | وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أثيرت ست مسائل على النحو التالي: |
The planned number of patrols resumed after the post-electoral crisis | UN | واستؤنف العدد المقرر للدوريات بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات |
During the 10 years that had followed, 180,000 persons had been confined to enclaves covering only 3 per cent of the island. | UN | وخلال السنوات العشر التي أعقبت ذلك، قُيدت إقامة 000 180 شخص في جيوب تغطي 3 في المائة فقط من الجزيرة. |
Provides information on developments subsequent to the adoption of Board decision IDB.34/Dec.9. | UN | يقدّم هذا التقرير معلومات عن التطوّرات التي أعقبت اعتماد مقرّر المجلس |
We appreciate the humanitarian response that has followed such disasters, but it has often been too little and too late. | UN | ونقدر الاستجابة الإنسانية التي أعقبت تلك الكوارث، ولكنها كانت في أحيان كثيرة أقل مما ينبغي ومتأخرة بأكثر مما يجب. |
the ensuing interactive dialogues led to identification of some measures to address them at the international level. | UN | وأتاحت جلسات الحوار التي أعقبت ذلك تحديد طائفة من التدابير الكفيلة بسد هذه الثغرات على الصعيد الدولي. |
Clear examples of this were witnessed in the aftermath of the financial crisis of 2008 and 2009. | UN | وقد شهدت الفترة التي أعقبت الأزمة المالية في عامي 2008 و 2009 أمثلة واضحة على ذلك. |
Today, we confront the challenges that have followed on the heels of that crisis. | UN | إننا نواجه اليوم التحديات التي أعقبت تلك الأزمة. |
During the following discussion, Council members welcomed the agreement that had been reached on a common framework for the demarcation process. | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود. |
Moreover, the aftermath of both elections spilled over into a longer period with a prolonged deterioration in the human rights situation. | UN | وعلاوة على ذلك، امتدت الفترة التي أعقبت كلا الانتخابين أطول من اللازم واتسمت بـتدهور حالة حقوق الإنسان لمــدة طويلة. |
Owing to the post-election crisis, there has been a drop in numbers in some schools, especially in rural areas. | UN | بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات، يلاحظ حدوث تراجع لهذا المعدل في بعض المدارس وخاصة في المناطق الريفية |
Women had played an integral part in the peace process which had followed the collapse of the Taliban regime. | UN | وقد أدت النساء دوراً لا غنى عنه في عملية السلام التي أعقبت سقوط نظام حكم طالبان. |