ويكيبيديا

    "التي تراعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that take into account
        
    • sensitive
        
    • which take into account
        
    • that takes into account
        
    • that are
        
    • that took into account
        
    • which takes into account
        
    • that incorporate
        
    • that take account
        
    • that take into consideration
        
    • that include
        
    • which take account
        
    • that took account
        
    • taking into account
        
    • that consider
        
    Least developed countries committed to establishing and continuing to implement national development plans that take into account the needs of women and girls. UN والتزمت أقل البلدان نموا بأن تضع خطط التنمية الوطنية التي تراعي احتياجات النساء والفتيات وأن تواصل تنفيذها.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي للأونكتاد، في عمله في هذا المجال، أن يعزز نُظُمَ قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    This has facilitated the implementation of gender sensitive affirmative action programmes in the public service. UN وييسر هذا تنفيذ برامج الإجراءات الإيجابية التي تراعي المنظور الجنساني في الخدمة العامة.
    The draft resolution is almost the same as last year's resolution except for a few amendments which take into account developments in the situation in the country. UN ومشروع القرار يكاد يكون مطابقا لقرار العام الماضي عدا بعض التعديلات التي تراعي تطورات الحالة في البلد.
    Another project, dealing with tropical cyclones, will look at rural and urban vulnerabilities to climate extremes in the context of adaptive water resource management that takes into account climatic uncertainty. UN وسينظر مشروع آخر، يتناول الأعاصير الاستوائية، في أوجه القابلية للتأثر الريفي والحضري بالتقلبات المناخية البالغة الشدة في سياق الإدارة التكييفية لموارد المياه التي تراعي انعدام اليقين المناخي.
    Where the welfare of children is concerned, decisions should be made that are in keeping with children's best interests. UN وعندما يتعلق الأمر برفاه الأطفال، ينبغي اتخاذ القرارات التي تراعي مصالح الطفل الفضلى.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Support gender sensitive communication for development (C4D) programmes. UN :: دعم برامج الاتصالات من أجل التنمية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    She underscored the link between human rights and culturally sensitive approaches to programming and emphasized the importance of South-South cooperation. UN وأكدت الصلة بين حقوق الإنسان والنُهج التي تراعي الفوارق الثقافية في البرمجة كما أكدت أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    She emphasized the Fund's commitment to culturally sensitive approaches to programming, South-South cooperation and working in the new aid environment. UN وأكدت التزام الصندوق بالنهج التي تراعي الفوارق الثقافية في البرمجة والتعاون بين بلدان الجنوب والعمل في البيئة الجديدة.
    Also, the achievement of complementary and mutually reinforcing protection and prevention measures, which take into account multiple and intersecting forms of discrimination and the consequences thereof, are not reflected in such strategies and plans. UN كما لا تعكس هذه الاستراتيجيات والخطط تحقيق التكامل وتدابير الحماية والوقاية المتعاضدة، التي تراعي أشكالاً متعددة ومتداخلة من التمييز وما يترتب عليه من نتائج.
    President Al-Bashir reiterated his commitment to implement all that was agreed upon, and he reiterated his deep wish to reach satisfactory solutions for all pending issues, in the same constructive spirit that takes into account the interests of the two countries and peoples. UN وجدد الرئيس البشير التزامه بتنفيذ كل ما تم الاتفاق عليه، وكرر رغبته العميقة في الوصول إلى حلول مرضية لكل ما تبقى من موضوعات بذات الروح البناءة التي تراعي مصالح البلدين والشعبين.
    The Department has achieved nearly 100 per cent compliance with regard to the timely turnaround of documents that are within established page limits. UN أحرزت الإدارة 100 في المائة تقريبا من نسبة الامتثال بشأن سرعة إنجاز الوثائق التي تراعي الحدود المقررة لعدد الصفحات.
    It recommended promotion of cross-sectoral and integrated policies that took into account the needs and interests of all members of society and that mainstreamed a gender perspective. UN وأوصت بتعزيز السياسات المشتركة بين القطاعات والمتكاملة التي تراعي احتياجات ومصالح جميع أفراد المجتمع والمنظور الجنساني.
    The Committee commends the phased deployment strategy, which takes into account the security situation in the Mission area, and expects that it will be adhered to. UN وتشيد اللجنةُ باستراتيجية النشر التدريجي التي تراعي الحالة الأمنية في منطقة البعثة، وتتوقع أن تلتزم البعثة بها.
    global plans/strategies and budgets that incorporate gender equality in line with relevant commitments UN التي تراعي المساواة بين الجنسين تمشيا مع الالتزامات الوطنية الالتزامات ذات الصلة
    This means using regular measures and instruments that take account of the individual situation of each jobseeker. UN وهذا يعني استخدام التدابير والوسائل العادية التي تراعي الحالة الفردية لكل باحث عن العمل.
    One of the aims of the review is to identify best practices that take into consideration accountability, efficiency and effectiveness. UN ومن مبادئ الاستعراض تحديد أفضل الممارسات التي تراعي المساءلة والكفاءة والفعالية.
    Provision of advice on curriculum design and the implementation of training programmes that include gender-specific content, through 12 meetings with the Judicial Institute and the National Police Training Academy UN تقديم المشورة بشأن تصميم المناهج وتنفيذ برامج التدريب التي تراعي المنظور الجنساني، من خلال عقد 12 اجتماعا مع المعهد القضائي وأكاديمية تدريب الشرطة الوطنية
    It was in this light that the UPU's multi-year integrated projects, which take account of the countries' programmes, were designed. UN وعلى ضوء ذلك صممت المشاريع المتكاملة المتعددة السنوات للاتحاد البريدي العالمي التي تراعي برامج البلدان.
    It was also working on a framework for demographic development up to the year 2015 that took account of issues related to ageing. UN وتعمل أيضا على وضع إطار للتنمية الديمغرافية حتى عام 2015 التي تراعي القضايا المتعلقة بالشيخوخة.
    taking into account these important insights, the 3G had promoted constructive dialogue between the United Nations and the G20. UN وعززت مجموعة الحوكمة العالمية، التي تراعي هذه الأفكار الهامة، الحوار البناء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين.
    Capacities need to be strengthened, not least at the community level, to facilitate the introduction of appropriate technologies that consider local knowledge, practices and structures in support of sustainable development. UN فيتعين تعزيز القدرات ولاسيما على الصعيد المجتمعي، من أجل تيسير استقدام التكنولوجيات الملائمة التي تراعي المعرفة والممارسات والهياكل المحلية دعما للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد