ويكيبيديا

    "التي تلقتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • received by
        
    • received in
        
    • it has received
        
    • it received
        
    • it had received
        
    • provided
        
    • she had received
        
    • they had received
        
    • that have been received
        
    • that she received
        
    • they received
        
    • submitted
        
    The Government would then place a lien on the operators' assets equal to the 50 per cent received by the operator. UN وستضع الحكومة بعد ذلك رهناً على أصول الشركات العاملة بقيمة تعادل نسبة الـ 50 في المائة التي تلقتها تلك الشركات.
    The total value of contributions received by the system for operational activities in 2006 had amounted to US$ 17.2 billion. UN ولقد بلغت قيمة المساهمات التي تلقتها المنظومة لأغراض الأنشطة التنفيذية في عام 2006 ما مجموعه 17.2 بليون دولار.
    Number of complaints of domestic violence received by the judiciary UN عدد البلاغات التي تلقتها السلطة القضائية بشأن العنف العائلي
    ODA received in small island developing States as a proportion of their gross national incomes Market access UN قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها الدول الجزرية الصغيرة النامية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي
    The Mission of gives hereunder comments which it has received from capital its: UN وتورد بعثة موريشيوس في ما يلي التعليقات التي تلقتها من العاصمة:
    The total value of contributions received by the United Nations system for operational activities in 2007 amounted to $19.1 billion. UN وفي عام 2007، بلغ مجموع قيمة المساهمات التي تلقتها منظومة الأمم المتحدة لغرض الأنشطة التنفيذية 19.1 بليون دولار.
    The 88 national implementation plans received by the Secretariat give a more complete set of data with which to work. UN وتعطي خطط التنفيذ الوطنية البالغ عددها 88 التي تلقتها الأمانة مجموعة من البيانات أكثر اكتمالاً ويمكن العمل بها.
    The remittances received by developing countries, such as Mexico, were substantially affected. UN والتحويلات المالية التي تلقتها البلدان النامية، مثل المكسيك، تأثرت بصورة بالغة.
    Authentic texts of treaties, as received by the submitting State, are made available on the website immediately after registration. UN وتتاح على موقع الشبكة النصوص الأصلية للمعاهدات بالصيغة التي تلقتها الدول التي قدمتها، وذلك بعد تسجيلها مباشرة.
    This was explained mainly by the increase in voluntary contributions received by UNHCR for its supplementary programmes. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    This was explained mainly by the increase in voluntary contributions received by UNHCR for its supplementary programmes. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    Documents received by the Committee at its forty-sixth and UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين
    Documents received by the Committee at its forty-sixth and UN الوثائق التي تلقتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين
    According to information received by the Committee, social tensions persist and there is a climate of violence in Guinea. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فإن التوتر الاجتماعي لا يزال مستمرا ويوجد مناخ من العنف في غينيا.
    In fact, the official development assistance received by the Comoros has decreased steadily for the past three years. UN والواقع هو أن المساعدة الرسمية التي تلقتها جزر القمر في السنوات الثلاث الأخيرة استمرت في الانخفاض.
    It is based on the information received by the UNEP secretariat from the relevant depositary Governments and organizations. UN وهو يستند إلى المعلومات التي تلقتها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات المودعة المعنية.
    The CTC would therefore appreciate receiving the number of suspicious reports (STRs) already received by the Banking Supervisions Department. UN ولذلك ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقارير المعاملات المشبوهة التي تلقتها بالفعل إدارة الإشراف المصرفي.
    ODA received in landlocked developing countries as a proportion of their gross national incomes UN المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي
    The Approval Division reports to the director once a month on its work, the number of cases it has received from the police, etc. UN وتقدم شعبة الموافقة إلى المدير مرة في الشهر تقريرا عن عملها، وعن عدد القضايا التي تلقتها من الشرطة، إلخ.
    Granit stated that it repaid all advance payments which it received. UN وذكرت الشركة أنها أعادت سداد جميع المدفوعات المقدمة التي تلقتها.
    The mission briefed the Prime Minister on its mission to Goz Beida and the humanitarian messages it had received there. UN وقدمت البعثة إحاطة إعلامية لرئيس الوزراء عن بعثتها إلى غوز بيضة وعن طلبات المساعدة الإنسانية التي تلقتها هناك.
    Contradictory information was provided by the State party to the author's mother. UN وقد كانت المعلومات التي تلقتها صاحبة البلاغ من الدولة الطرف متضاربة.
    As a result of the blows she had received, the young woman was admitted to the health centre with a diagnosis of a possible miscarriage. UN ونتيجة للضربات التي تلقتها الشابة اضطر إلى إدخالها المستوصف حيث تم تشخيص احتمال إجهاض.
    144. Cambodia, Bahrain and Yemen reported on the assistance they had received from other States and regional and global organizations. UN 144 - أبلغت كمبوديا والبحرين واليمن عن المساعدة التي تلقتها من دول أخرى ومنظمات إقليمية وعالمية.
    Those are the messages that have been received by the Secretariat. UN تلك هي الرسائل التي تلقتها الأمانة العامة.
    It also presents the Special Rapporteur's additional observations on the issue, as well as the feedback of Member States and other stakeholders that she received after the presentation of the Human Rights Council report. UN وهو يعرض أيضا ملاحظات المقرّرة الخاصة الإضافية بشأن هذه المسألة، وكذا الإفادات التي تلقتها من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بعد تقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Another major finding is that there was little correlation between the per capita GDP of recipient countries and the per capita assistance they received. UN وثمة نتيجة رئيسية أخرى تتمثل في أن الارتباط ضئيل بين نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان المتلقية ونصيب الفرد من المساعدة التي تلقتها.
    The volume contains information received from Member States, including some submitted to the Counter-Terrorism Committee. Notes UN ويتضمن المجلد المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء، بما فيها بعض المعلومات التي تلقتها لجنة مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد