The report did not indicate any reservations about these sorts of materials or claims with which it was presented. | UN | ولم يكشف التقرير عن أي تحفظ إزاء هذه الأنواع من المواد أو الادعاءات التي عرضت على اللجنة. |
That fact raised fundamental issues about how budgets were presented to the Fifth Committee and the General Assembly. | UN | الأمر الذي يثير قضايا أساسية بشأن الطريقة التي عرضت فيها الميزانيات على اللجنة الخامسة والجمعية العامة. |
The participants' group expressed its overall support for the human resources guiding principles presented and for the medium-term human resources plans. | UN | وأعرب فريق المشتركين عن تأييده الشامل للمبادئ التوجيهية للموارد البشرية التي عرضت ولخطط الموارد البشرية المتوسطة الأجل. |
I appeal to those countries that have offered military personnel and equipment to the Sudan to do all they can to ensure timely deployment. | UN | وإني أناشد البلدان التي عرضت تقديم أفراد عسكريين ومعدات عسكرية للسودان أن تبذل كل ما في وسعها لضمان نشرهما في الوقت المناسب. |
brought before the administrative courts for engaging in prostitution | UN | الجرائم التي عرضت على المحاكم اﻹدارية لممارسة البغاء |
All the best practices that were presented offered valuable ideas in helping many countries to move forward faster. | UN | وقدمت جميع أفضل الممارسات التي عرضت أفكارا قيّمة في مساعدة العديد من البلدان للمضي قدما بسرعة أكبر. |
It reflects the ideas presented and discussed rather than a consensus view of all points raised by participants. | UN | وتعكس الوثيقة الأفكار التي عرضت ونوقشت أكثر منها توافقاً في الآراء بشأن جميع النقاط التي أثارها المشاركون. |
According to the facts presented to the Mission, these provisions have been violated. | UN | ويتضح من الوقائع التي عرضت على البعثة أن هذه الأحكام قد انتهكت. |
It endorsed the broad vision for the renewal of IDEP presented to the Committee. | UN | ووافقت اللجنة على الرؤية الشاملة لتجديد المعهد التي عرضت عليها. |
In this context, most have benefited from IMF assessments of financial sector supervision and regulation, which are presented in a summary report on the implementation of the indicated financial sector regulatory standards. | UN | وفي هذا السياق، فإن معظمها استفادت من تقييمات صندوق النقد الدولي لعمليات الإشراف الخاصة بالقطاع المالي وتنظيمه، التي عرضت في تقرير موجز عن تنفيذ المعايير التنظيمية المحددة للقطاع المالي. |
Many others, however, noted that none of the systems thus far presented had seemed to meet all the Assembly's criteria and concerns and that as a result no formal decision had yet been taken in this regard. | UN | إلا أن بلدانا كثيرة أخرى لاحظت أن النظم التي عرضت حتى الآن لا يبدو أن أيا منها يلبي جميع معايير الجمعية العامة وشواغلها وأنه نتيجة لذلك لم يتخذ حتى الآن أي قرار رسمي بهذا الخصوص. |
It reflects the ideas presented and discussed rather than a consensus view of participants. | UN | ويعبر هذا الموجز عن الأفكار التي عرضت ونوقشت وليس عن توافق الآراء بين المشاركين. |
We are, however, disappointed by the inaccurate way some of those commitments were presented in the above-mentioned letter. | UN | بيد أننا نشعر بالاستياء إزاء عدم الدقة في الطريقة التي عرضت بها بعض تلك الالتزامات في الرسالة المذكورة آنفا. |
I would like to express my gratitude to the Member States that have so far contributed military and police personnel to UNMIL, and to appeal to those that have offered troops to expedite their deployment. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي ساهمت في البعثة حتى الآن بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة، وأن أناشد الدول الأعضاء التي عرضت المساهمة بقوات أن تسرع بنشر هذه القوات. |
How many cases of discrimination against women had been brought before the courts and how they had been resolved? | UN | كما تساءلت عن عدد حالات التمييز الممارس ضد المرأة التي عرضت على المحاكم وكيفية البت في شأنها. |
An appeal was made for continued donations and sponsorships, and gratitude was expressed towards those States that had offered assistance thus far. | UN | ووجه نداء لمواصلة التبرعات والرعاية، وأُعرب عن الامتنان للدول التي عرضت تقديم مساعدات حتى الآن. |
But we also cannot forget our link with this House, which offered us prompt cooperation. | UN | ولكن لا يمكننا أيضا أن ننسى علاقتنا مع هذه المؤسسة، التي عرضت علينا تعاوناً فوريا. |
It is gratifying to note that the cases that have come before the Court so far have given the Court the opportunity to test and clarify some of the provisions of the Rome Statute. | UN | ومن دواعي الشعور بالرضا ملاحظة أن القضايا التي عرضت على المحكمة حتى الآن أتاحت للمحكمة فرصة لاختبار وتوضيح بعض من أحكام نظام روما الأساسي. |
Immunosuppression was observed in rats exposed to 6.25 and 25 mg/kg body weight for 5 weeks. | UN | وقد لوحظ قمع المناعة في الفئران التي عرضت إلى 6.25 و25 ملليغرام/كغم من وزن الجسم لمدة 5 أسابيع. |
The 10 contentious cases that were before the Court during the period under review reflected the indispensable role of the Court in helping Member States to overcome their disputes. | UN | وقد أوضحت القضايا الخلافية العشر التي عرضت على المحكمة في الفترة قيد الاستعراض دور المحكمة الذي لا غنى عنه في مساعدة الدول اﻷعضاء على تجاوز نزاعاتها. |
The President also thanked the Parties that offered to host the GCF. | UN | كما شكر الرئيس الأطراف التي عرضت استضافة الصندوق. |
Bangladesh had already begun the process of ratification, and thanked the delegations which had offered to share their experiences in that connection. | UN | وأضاف أنه سبق أن بدأت بنغلاديش عملية التصديق، وشكر الوفود التي عرضت المشاركة في خبراتها في هذا الشأن. |
403. The item was presented by the Deputy Director of the Division for the Advancement of Women, who introduced the following documents: | UN | ٤٠٣ - وعرضت هذا البند مديرة شعبة النهوض بالمرأة بالنيابة، التي عرضت الوثائق التالية: |
The Commission for Social Development takes note of the following documents which were before it at its forty-fourth session: | UN | تحيط لجنة التنمية الاجتماعية علما بالوثائق التالية التي عرضت عليها في دورتها الرابعة والأربعين: |
Elements of that strategy could be incorporated into the new poverty reduction strategy paper, which was submitted to the international community at the Brussels partners' round table. | UN | ويمكن إدراج عناصر هذه الاستراتيجية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة، التي عرضت على المجتمع الدولي في اجتماع المائدة المستديرة للشركاء في بروكسل. |