The Secretary-General might consider including in managers' performance evaluations a record of the number of disputes in which they were involved. | UN | وقد ينظر الأمين العام في أن يُدْرَج في تقييمات أداء المديرين سجلا بعدد المنازعات التي كانوا جزءا منها. |
I was working on a big pothole problem that they were having. | Open Subtitles | كنت اتعامل مع احدى مشاكل التجويف الكبيره التي كانوا يعانون منها. |
He said those who had been able to return were fortunate, after having survived the genocide to which they had been subjected. | UN | وقال إن الذين تمكنوا من العودة كان ذلك من حسن حظهم، بعد نجاتهم من الإبادة الجماعية التي كانوا يتعرضون لها. |
It was not the first time that they had had to cover the desertion of a prominent Cuban. | UN | ولم تكن هذه المرة الأولى التي كانوا يقومون فيها بتوفير التغطية اللازمة لفرار شخصية كوبية. |
At around 4.30 p.m., a white phosphorous shell came through the ceiling into the room where they were sheltering. | UN | وحوالي الساعة الرابعة والنصف من بعد الظهر، سقطت قذيفة فوسفورية بيضاء عبر السقف إلى الغرفة التي كانوا يحتمون فيها. |
Likewise, aid convoys are hijacked or blocked and humanitarian personnel are expelled from the countries in which they were deployed. | UN | وبالمقابل، فإن قوافل المعونة تُخطَف أو تُحاصَر، ويُطرَد العاملون الإنسانيون من البلدان التي كانوا يعملون فيها. |
A Ugandan soldier was killed and three were injured on 30 March, when Villa Somalia, which they were guarding, came under mortar fire. | UN | وقُتِل جندي أوغندي وأُصيب ثلاثة جنود بجروح في 30 آذار/مارس عندما تعرضت للهجوم " فيلا صوماليا " ، التي كانوا يحرسونها. |
Four of the Palestinian men were killed instantaneously when the car in which they were riding exploded on a road between Rafah and Khan Yunis in the Gaza Strip. | UN | وقد قتل أربعة من الفلسطينيين على الفور عندما انفجرت السيارة التي كانوا يقلونها على طريق بين رفح وخان يونس في قطاع غزة. |
The Dayton Agreement envisioned that persons would be able to vote in the communities in which they resided at the beginning of the war. | UN | ونصﱠ اتفاق ديتون على أن يستطيع اﻷشخاص اﻹدلاء بأصواتهم في المجتمعات المحلية التي كانوا يقيمون فيها في بداية الحرب. |
Some reports indicate that they were mistreated during the time they were being held. | UN | وتشير بعض اﻷنباء إلى أنه أسيئت معاملتهم في الفترة التي كانوا فيها رهن الاحتجاز. |
Now, the songs that they were writing about each other were genuinely about each other. | Open Subtitles | الأغاني التي كانوا يكتبونها عن بعضهم البعض كانت في الأصل عن بعضهم البعض |
Consequently, for some children, boarding schools were an improvement from the conditions under which they had been living. | UN | وبناء على ذلك، كانت المدارس الداخلية بالنسبة إلى بعض الأطفال تشكل تحسناً عن الأوضاع التي كانوا يعيشون فيها. |
Her husband and mother reportedly found her a few days later and took her to Laikha, the town to which they had been forcibly relocated. | UN | ويقال إن زوجها وأمها وجداها بعد ذلك بأيام قليلة وأخذاها إلى بلدة لايكا التي كانوا قد أُجبروا من قبل على الانتقال إليها. |
In that way, too, they reclaim whole swaths of their culture that they had abandoned. | UN | ويستعيدون أيضا مقتطفات كاملة من ثقافتهم التي كانوا قد نبذوها. |
Many villages had no doctors, and even where they were available, many households could not afford to pay the doctor's fee. | UN | لم يتوفر أطباء لكثير من القرى، وحتى في الأماكن التي كانوا متوفرين فيها لم يكن في وسع كثير من الأُسَر دفع رسم الطبيب. |
I hope the representatives of Armenia are not going to claim that they willingly left the places where they had always lived. | UN | وآمل ألا يدعي ممثلو أرمينيا أنهم غادروا بملء إرادتهم الأماكن التي كانوا قد عاشوا فيها على الدوام. |
The Government had set up a reception centre for employees fleeing from families for which they worked. | UN | وقد انشأت الحكومة مركزا لاستقبال العاملين الفارين من اﻷسر التي كانوا يعملون لديها. |
I would like to remind delegations, as they inscribe their names on the list of speakers, that a rolling list means that members should make every effort to intervene, possibly even one meeting sooner than they had originally planned. | UN | وأود أن أذكَّر الوفود، وهي تدرج أنفسها في قائمة المتكلمين، بأن القائمة الدائرة تعني أنه ينبغي للوفود أن تبذل قصارى جهدها لتكون مستعدة لأخذ الكلمة، ربما حتى في الجلسة السابقة للجلسة التي كانوا يعتزمون أصلا الإدلاء فيها ببياناتهم. |
However, some pensioners are members of trade unions in the enterprises and organizations where they used to work before they retired. | UN | بيد أن بعض أرباب المعاشات أعضاء في نقابات عملية في المنشآت والمنظمات التي كانوا يعملون فيها قبل تقاعدهم. |
I saw the building from which they were shooting, and the commander. | Open Subtitles | رأيت البناية التي كانوا يطلقون منها النار، و القائد |
You mean the guys that were sitting out front? | Open Subtitles | هل تعني الرجال التي كانوا يجلسون خارج الجبهة؟ |
Hey, what kind of contraband were they looking for? | Open Subtitles | ما نوع البضائع المهربة التي كانوا يبحثون عنها؟ |