ويكيبيديا

    "التي ليست" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that are not
        
    • which are not
        
    • which it is not
        
    • that were not
        
    • which were not
        
    • that do not
        
    • which is not
        
    • that have not
        
    • that is not
        
    • that did not
        
    • who are not
        
    • that aren't
        
    • other than
        
    • which do not
        
    • which was not
        
    All other United Nations Member States that are not party to the Convention abstained on this vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    In addition, the framework is expected to be implemented in numerous countries that are not members of the Basel Committee. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يُـنفذ الإطار في العديد من البلدان التي ليست أعضاء في لجنة بازل.
    Clearly, the regime stipulated by that Convention does not apply to States which are not parties to it. UN ومن الواضح أن النظام الذي تقرره تلك الاتفاقية لا ينطبق على الدول التي ليست أطرافا فيها.
    However, Turkey disassociates itself from references made in that resolution to international instruments to which it is not a party. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    UNIDO had a universal vocation and should make every effort to reach out to countries that were not yet Members. UN فاليونيدو لها رسالة عالمية وينبغي أن تبذل كل جهد للوصول إلى البلدان التي ليست بعد أعضاء في المنظمة.
    It therefore called on States which were not parties to accede to them with all speed. UN وعلى ذلك فهو يدعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الصكوك إلى الانضمام إليها بكل سرعة.
    The service centres will help country offices that do not have sufficient capacity and competence for effective resource management by providing centralized expert and dedicated financial and other operational functions to support those offices. UN وستقوم مراكز الخدمات بمساعدة المكاتب القطرية التي ليست لها قدرات وكفاءات كافية لإدارة الموارد بفعالية وذلك عن طريق توفير وظائف تنفيذية مالية وأخرى تتسم بالمركزية والخبرة والتخصص، لدعم تلك المكاتب.
    Moreover, contact with States that are not members of the Council should be intensified in the light of Article 25 of the Charter. UN وعلاوة على هذا، ينبغي تكثيف الاتصال مع الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن وذلك في ضوء المادة ٢٥ من الميثاق.
    This provision includes Parties that are not listed in Annex I to the Convention, referred to below as Parties. UN وهذا الحكم يشمل الأطراف التي ليست مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، والمشار إليها أدناه على أنها الأطراف.
    Since 2002 Switzerland has funded a World Health Organization (WHO) project on communicable diseases that are not of natural origin. UN وما فتئت سويسرا منذ عام 2002، تمول مشروعا لمنظمة الصحة العالمية معنيا بالأمراض المعدية التي ليست طبيعية المصدر.
    Accordingly, those States that are not members of the Council should consider carefully ways of enhancing its efficiency and effectiveness. UN واستنادا إلى ذلك، يمكن للدول التي ليست أعضاء في المجلس أن تنظر بعناية في طرق تحسين كفاءته وفعاليته.
    In addition, there has been a request to extend the process to Pacific Island countries that are not least developed countries. UN وفضلا عن ذلك، طلب توسيع نطاق العملية لتشمل بلدان جزر المحيط الهادئ التي ليست من مجموعة أقل البلدان نموا.
    Aid to least developed countries has not been increasing at a favourable rate compared with countries that are not among the least developed. UN ولم تزدد المساعدات المقدمة إلى الدول الأقل نموا بمعدلات مواتية بالمقارنة مع البلدان التي ليست من بين الدول الأقل نموا.
    of Human Rights by States which are not parties to the UN العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافـاً فـي
    The annual assembly in Bangkok will be attended by more than 600 representatives of States parties and those which are not yet parties. UN ولسوف سيحضر أعمال الجمعية السنوية في بانكوك أكثر من 600 ممثل عن الدول الأعضاء وعن الدول التي ليست بعد أعضاء فيها.
    The Commission had in mind the position of States Parties to the treaty which are not parties to the armed conflict. UN فقد وضعت اللجنة في اعتبارها موقف الدول الأطراف في المعاهدة التي ليست أطرافاً في النزاع المسلح.
    However, Turkey dissociates itself from references made in the resolution to international instruments to which it is not a party. UN ومع ذلك، فإن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي تضمنها القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست تركيا دولة طرفا فيها.
    States that were not party to the Treaty should sign it as soon as possible. UN وقال إن البلدان التي ليست بعدُ أطرافاً في المعاهدة يجب أن توقعها في أسرع وقت ممكن.
    In general terms, a legal problem was presented by those entities which were not States Members of the United Nations. UN وبوجه عام، هناك مشكلة قانونية تتعلق بالكيانات التي ليست دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    For the majority of developing countries that do not compete to integrate their economies with the global economy, globalization represents enormous uncertainties to their endeavours to achieve social and economic progress. UN وبالنسبة لغالبية البلدان النامية التي ليست لديها قدرة تنافسية على دمج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي، تمثل العولمة قــدرا هائلا مـن الترقـب في سعيها إلى تحقيق التقــدم الاجتماعــي والاقتصــادي.
    which is not the same as going to an anti-Semitic place. Open Subtitles التي ليست هي نفسها كما الذهاب إلى مكان معادي للسامية.
    We urge countries that have not yet done so to become party to the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control. UN ونهيب بالبلدان التي ليست بعد طرفا في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ أن تقوم بذلك.
    Israel is the only State in the region that is not a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتستمر في كونها الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Information was crucial to disaster management programmes; those countries that did not have adequate information were at a disadvantage. UN وإن المعلومات ضرورية للغاية لبرامج إدارة الكوارث؛ وتلك البلدان التي ليست لديها معلومات كافية في وضع حرج.
    At the commissioning ceremony held on World Environment Day this year, I dedicated the enterprise to our indigenous peoples, who are not only the principal inhabitants but also the custodians of our forests. UN وقد كرست في الاحتفال التكليفي المعقود في يوم البيئة العالمي في هذه السنة، المشروع لشعوبنا اﻷصلية، التي ليست من السكان الرئيسيين فحسب ولكن تقوم برعاية غاباتنا أيضا.
    A lot of things that aren't fair are true. Open Subtitles وهناك الكثير من الأشياء التي ليست منصفة صحيحة.
    Whether that was the case or not was to be decided by the Committee, whose mandate was none other than to determine whether the Territory had obtained the fullest measure of self-government. UN واللجنة، التي ليست ولايتها سوى تحديد ما إذا كان الإقليم قد حصل على القدر الكامل من الحكم الذاتي، هي التي تقرر ما إذا كان أو لم يكن الأمر كذلك.
    There are some privately run newspapers, which do not have a large circulation. UN وتوجد بعض الصحف الخاصة التي ليست واسعة الانتشار.
    However, neither of those factors permitted Israel, which was not a member of a regional group, to nominate a candidate for election. UN غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد