According to information received from the Government, 17,383 cases of physical abuse of women reached the authorities during the course of 2006. | UN | فحسب المعلومات التي وردت من الحكومة، وصلت 383 17 حالة اعتداء بدني على النساء إلى علم السلطات في معرض 2006. |
The Working Group clarified four cases for which the six-month rule expired as no observations were received from the source. | UN | استناداً إلى المعلومات التي وردت من المصدر، قرر الفريق العامل توضيح أربع حالات عقب انقضاء مهلة الستة أشهر. |
Feedback received from Member States, academia and other organizations has been positive. | UN | وكانت الملاحظات التي وردت من الدول الأعضاء والأكاديميات وسائر المنظمات إيجابية. |
Consequently, promissory notes received from member countries have been reflected accordingly in the accounts of the Fund. | UN | ومن ثم، فإن السندات اﻹذنية التي وردت من الدول اﻷعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق. |
Consequently, promissory notes received from member countries have been reflected accordingly in the accounts of the Fund. | UN | ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق. |
On the basis of information received from the Office, she was hopeful that the workshop would take place early in 2001. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي وردت من المفوضية، أعربت عن أملها في أن تعقد حلقة العمل في أوائل عام 2001. |
Consequently, promissory notes received from member countries have been reflected accordingly in the accounts of the Fund; | UN | ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق؛ |
The information received from the United States is summarized below. | UN | وفيما يلي تلخيص للمعلومات التي وردت من الولايات المتحدة. |
Note: Figures are based on statistics received from Member States by the time of preparation of the report. | UN | ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
In conducting the study the Commission has been assisted by the comments and suggestions received from States and international organizations. | UN | ولقد استفادت اللجنة في إجراء الدراسة من التعليقات والاقتراحات التي وردت من الدول والمنظمات الدولية. |
The present report contains information received from Member States on their military expenditures for the latest fiscal year for which data are available. | UN | يتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء بشأن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات. |
C. Comments received from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts | UN | جيم - التعليقات التي وردت من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات |
It contains replies received from the parties concerned to the notes verbales sent by the Secretary-General pursuant to the request contained in paragraph 26 of the resolution. | UN | وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 26 من القرار. |
The funds received from member States for the period under review have made the implementation of the programme of activities possible. | UN | فالأموال التي وردت من الدول الأعضاء للفترة قيد الاستعراض مكّنت المعهد من تنفيذ أنشطة البرنامج. |
The new guideline would be in effect from 2010 onwards and would be applied to awards received from cases which started from 2010 onwards. | UN | وسيسري هذا المبدأ التوجيهي الجديد ابتداء من عام 2010، وسيتم تطبيقه على التعويضات التي وردت من قضايا بدأت من عام 2010 فصاعدا. |
The information received from the Member States and other actors is summarized in the present report. | UN | ويرد في هذا التقرير موجز للمعلومات التي وردت من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى. |
The information is based on responses to the self-assessment checklist received from 56 States. | UN | وتستند المعلومات المذكورة فيه إلى الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي وردت من 56 دولة. |
The report benefited from inputs received from the United Nations Environment Programme (UNEP), the United Nations Industrial Development Organization and the Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals and Sustainable Development. | UN | وقد استفاد هذا التقرير من المساهمات التي وردت من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة. |
The Secretary-General is also grateful for the in-kind contributions received by Argentina, Mexico and Trinidad and Tobago. | UN | ويعرب الأمين العام أيضا عن امتنانه للمساهمات العينية التي وردت من الأرجنتين وترينيداد وتوباغو والمكسيك. |
The UNDP financial statements incorporate expenditure data obtained from the executing entities. | UN | وتتضمن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي بيانات النفقات التي وردت من الكيانات المنفذة. |
According to information provided by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, 40 such persons had died in battle. | UN | فوفقاً للمعلومات التي وردت من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، فإن ٠٤ من هؤلاء اﻷشخاص توفوا أثناء القتال. |
Additional information SUBMITTED BY the Government of the Netherlands has shown that the amendment was properly made and inadvertently excluded. | UN | وأثبتت المعلومات الإضافية التي وردت من حكومة هولندا أن التعديل أجري على النحو الصحيح ولم يؤخذ في الاعتبار سهوا. |
In addition, public donations amounted to $7,410. Claims received for costs pertaining to UNITAF from the nine eligible participating Governments exceeded $114 million. | UN | علاوة على ذلك، بلغت المنح العامة ٤١٠ ٧ دولارات، أما المطالبات التي وردت من الحكومات المشاركة التسع فيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بقوة العمل الموحدة فقد تجاوزت ١١٤ مليون دولار. |