The continued grave human rights violations committed by some members of FARDC are also emblematic of its lack of professionalism. | UN | وأن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفرادها هي دلالة أيضا على الافتقار إلى الروح المهنية. |
Madam High Commissioner, the crimes committed by the Syrian regime are horrific, calculated, and continue to grow in scale. | UN | سيادة المفوضة السامية، إن الجرائم التي يرتكبها النظام السوري جرائم بشعة ومتعمدة لا يزال نطاقها في ازدياد. |
The military chamber of the Arnhem Court, a civilian court, was competent to investigate crimes committed by military personnel. | UN | وتملك الدائرة العسكرية في محكمة أرنهم، وهي هيئة قضائية مدنية، اختصاص النظر في الجرائم التي يرتكبها عسكريون. |
The commission concluded that the abuses, violations and crimes committed by ISIL against Syrians were deliberate and calculated. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن التجاوزات والانتهاكات والجرائم التي يرتكبها التنظيم في حق السوريين متعمدة ومخطط لها. |
Serbs, on the other hand, complain that the media do not give comparable attention to similar incidents perpetrated by Croats. | UN | ومن ناحيـة أخـرى، يشكو الصربيون من أن وسائط اﻹعلام لا تعطي اهتماما مماثلا للحوادث المماثلة التي يرتكبها الكروات. |
Primary and secondary mechanisms to prevent initial and repeated offences committed by the underage are also developed. | UN | وتوضع أيضاً آليات أولية وثانوية لمنع الجرائم التي يرتكبها الأحداث لأول مرّة أو بصورة متكررة. |
It condemns all violations of human rights, including those committed by some elements of the Congolese security forces. | UN | ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية. |
It condemns all violations of human rights, including those committed by some elements of the Congolese security forces. | UN | ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية. |
Others restrict the jurisdiction of military tribunals to offences of a strictly military nature committed by military personnel. | UN | وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون. |
In that connection, the draft Code should address only crimes committed by an individual through participation in an aggression committed by a State. | UN | وقال ينبغي ألا يعالج مشروع المدونة في ذلك الصدد سوى الجرائم التي يرتكبها الفرد مشاركة منه في عدوان تقوم به الدولة. |
Ordinary offences committed by military or police personnel should be tried by the ordinary courts, like offences committed by private individuals. | UN | أما الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد عسكريون أو من الشرطة فيجب أن يتولاها القضاء العادي، شأنها شأن جرائم اﻷفراد. |
Atrocities being committed by the Eritrean regime defy any logic or reason. | UN | وتتنافى الفظائع التي يرتكبها النظام اﻹريتري مع أي منطق أو عقل. |
The threat and use of violence often accompany actions committed by State actors in violation of the law. | UN | وغالبا ما يصاحب استعمال العنف والتهديد به الأعمال التي يرتكبها الفاعلون المنتمون إلى الدولة انتهاكا للقانون. |
The jurisdiction of military tribunals should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel. | UN | ويجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون. |
The lack of prompt and impartial investigation of allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement personnel; and | UN | `3` عدم توفر التحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين؛ |
To link mercenarism to crimes committed by mercenaries which had become prevalent; | UN | :: ربط الارتزاق بالجرائم التي يرتكبها المرتزقة والتي باتت واسعة الانتشار؛ |
The jurisdiction of military courts should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel. | UN | يجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون. |
We are concerned that the statistics show that up to 40 per cent of crimes committed by migrants were violent ones. | UN | ويساورنا القلق لأن الإحصاءات تبين أن ما يبلغ 40 في المائة من الجرائم التي يرتكبها المهاجرون هي جرائم عنيفة. |
Neither the Government of Uganda nor the communities and families can protect their children against the horrible violence perpetrated by LRA. | UN | وليس بمقدور حكومة أوغندا ولا المجتمعات المحلية ولا الأسر حماية أطفالها من أعمال العنف الرهيبة التي يرتكبها جيش الرب. |
Objective: To prevent terrorist activities perpetrated by individuals or entities belonging to or associated with Al-Qaida and the Taliban | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما |
The offences supplement existing general offences that would also apply to criminal acts carried out by terrorists. | UN | وهذه الجرائم مكملة للجرائم العامة القائمة التي تنطبق أيضا على الأعمال الإجرامية التي يرتكبها الإرهابيون. |
In all other cases, the ordinary courts are competent to hear cases involving offences committed by military personnel. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى، تختص المحاكم العادية في النظر في القضايا المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها الأفراد العسكريون. |
We cannot allow the vilification of the weak for being so, or any toleration of violations on the part of the imperialists of the North. | UN | إننا لا نستطيع أن نسمح بالحط من كرامة الضعفاء لكونهم ضعفاء، أو أن نتسامح إزاء الانتهاكات التي يرتكبها امبرياليو الشمال. |
As far as corporal punishment is concerned, the Polish legal system penalizes every form of physical or psychological violence against children, including violence inflicted by parents and legal guardians. | UN | وفيما يخص العقوبة الجسدية، لاحظ أن النظام القانوني البولندي يُعاقب على كل أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، بما في ذلك أعمال العنف التي يرتكبها الآباء والأوصياء القانونيون. |
The international community should not hesitate at this time to condemn the course of action taken by Haiti's military leaders in defiance of the work undertaken by our Organization. | UN | ويجب على المجتمع الدولي في هذا الوقت ألا يتردد في إدانــة اﻷعمــال التي يرتكبها القادة العسكريون في هايتي متحدين بها العمل الذي تضطلع به منظمتنا. |
Statement of Commitment on Eliminating Sexual Exploitation and abuse by United Nations and Non-United Nations Personnel | UN | بيان الالتزام بالقضاء على أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة وغيرهم |
Its jurisdiction is limited to offences against the Island Code that are committed on Pitcairn or within its territorial waters by residents of the Territory, and to civil actions. | UN | ويقتصــر اختصاص المحكمة على الجرائم المخلة بقانون الجزيرة في بيتكيـرن أو داخــل مياهها اﻹقليمية التي يرتكبها المقيمون في اﻹقليم، وعلى الدعاوى المدنية. |