ويكيبيديا

    "التي يقودها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • led by
        
    • Union-led
        
    • driven by
        
    • UNEP-led
        
    • Nations-led
        
    • headed by
        
    • under the command
        
    • spearheaded by
        
    • -led
        
    • commanded by
        
    • he leads
        
    • he's driving
        
    It has also recently supported the promotion of radio activities led by students within their own schools. UN وقد وفّرت في الآونة الأخيرة أيضا الدعم لتشجيع الأنشطة الإذاعية التي يقودها الطلاب داخل مدارسهم.
    Efforts led by the Social Democratic Party to reconstruct Federation authorities UN الجهود التي يقودها الحزب الديمقراطي الاجتماعي لإعادة بناء السلطات الاتحادية
    In general, the importance of a close dialogue with young people and organizations led by young people has been evident throughout the International Year of Youth. UN وعلى وجه العموم كانت أهمية إجراء حوار أوثق مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب سائدة طيلة السنة الدولية للشباب كلها.
    Norway also contributes, with one frigate, to the European Union-led Operation Atalanta in the Gulf of Aden. UN وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن.
    In Northern Darfur, demonstrations driven by supporters of Abdul Wahid who object to the peace efforts have been ongoing. UN ففي شمال دارفور، لا تزال المظاهرات التي يقودها أنصار عبد الواحد الذين يعترضون على جهود السلام مستمرة.
    (ii) Increased number of references to UNEP-led or UNEP-supported environmental assessments in intergovernmental and scientific journals UN ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية
    The boy is currently in the custody of KNU Brigade 4, Battalion 10, led by Commander La Hser. UN والطفل مسجون حاليا لدى الكتيبة 10 التابعة للواء 4 التي يقودها لا هسير.
    However, there has been little or no progress with regard to the forces led by Laurent Nkunda and FDLR. UN لكن ما تحقق قليل إن لم يكن منعدما فيما يتعلق بالقوات التي يقودها لوران نكوندا والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    The work is supported by the local pedagogical committees that are led by each partner. UN ويدعم العمل اللجان التربوية المحلية التي يقودها كل من الشركاء.
    The Open University is also engaged in an assessment study led by the Centre national d'études spatiales for a rendezvous and landing mission to a primitive binary NEO. UN وتساهم الجامعة المفتوحة أيضا في الدراسة التقييمية التي يقودها المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية لإرسال بعثة التقاء وهبوط على جسم فضائي نجمي ثنائي بدائي قريب من الأرض.
    UNICEF is a member of the consortium on health, nutrition, and the Population Sector Programme led by the World Bank. UN واليونيسيف عضو في مجموعة المانحين في برنامج الصحة والتغذية، والقطاع السكاني، التي يقودها البنك الدولي.
    Commercial banks should extend lending to small- and medium-sized enterprises led by young people. UN وينبغي للمصارف التجارية أن تقدم قروضا للمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم التي يقودها الشباب.
    Guinean dissidents are also part of the militia, led by one Mama Tomo. UN ويشكل الغينيون المنشقون أيضا جزءا من الميليشيا التي يقودها شخص يُدعى ماما تومو.
    The United Nations country teams, led by the resident coordinator, will support the preparation of the reports on the Goals. UN وسوف تدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية، التي يقودها المنسق المقيم، إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية هذه.
    It also regularly attends the meetings of the Nouakchott Process, led by the African Union. UN ويواظب المكتب أيضا على حضور اجتماعات عملية نواكشوط التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    The European Union-led peacekeeping force allowed for a peacekeeping mission to be deployed to the conflict region. UN وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع.
    The initiative includes advocacy campaigns on environmental education which are driven by young people at community level. UN وتشمل المبادرة حملات الدعوة للتربية في مجال صون البيئة التي يقودها الشباب على مستوى المجتمع المحلي.
    (ii) Increased number of references to UNEP-led or UNEP-supported environmental assessments in intergovernmental and scientific journals UN ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية
    Participants appealed to all concerned to ensure that support for the African Union-United Nations-led process is consistent, transparent and unambiguous; UN وناشد المشاركون جميع المعنيين لضمان أن العملية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تتم على نحو قوي وشفاف وواضح وبدون غموض؛
    However, they have identified the Salafist Group for Preaching and Combat headed by " the Para " . UN غير أنها تمكنت من الكشف عن الجماعة السلفية للدعوة والجهاد التي يقودها البارا.
    The situation in Myanmar is also a cause for deepest concern, as forces under the command of the State Peace and Development Council reportedly continue to commit largescale extrajudicial executions. UN وتدعو الحالة في ميانمار أيضاً إلى القلق الشديد لأن القوات التي يقودها مجلس الدولة للسلم والتنمية تواصل على ما يُذكر تنفيذ الإعدام خارج نطاق القانون بدرجة كبيرة.
    This has been a major priority in Africa in particular, where the New Partnership for Africa's Development, spearheaded by the African Union, has recently become a full-fledged agency working to accelerate capacity-building and sustainable development through key partnerships at the regional and multilateral levels. UN وقد شكل ذلك أولوية رئيسية في أفريقيا، على وجه الخصوص، حيثً أصبحت مؤخرا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يقودها الاتحاد الأفريقي، وكالة كاملة الأركان تعمل على تسريع بناء القدرات والتنمية المستدامة من خلال شراكات أساسية على المستويات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    The Mission continued to persuade the non-signatory groups to support the Agreement, and participated in the work of the African Union (AU)-led Joint Commission and Ceasefire Commissions. UN كما واصلت العمل على إقناع المجموعات غير الموقعة على الاتفاق بتأييده، وشاركت في أعمال اللجنة المشتركة التي يقودها الاتحاد الأفريقي، ولجان وقف إطلاق النار.
    of the 811th regiment commanded by Col. Zimurinda surrendered to the Government were redeployed to Kananga, UN جندياً من أصل 200 1 جندي مستسلم للحكومة من المفرزة 811 التي يقودها العقيد زيموريندا إلى مدينة كانانغا الواقعة
    Since taking office, President Itamar Franco has imposed upon himself and upon the Government he leads absolute respect for the Constitution and for the laws of the country and, above all, for the unchanging principles of law and ethics. UN ومنذ أن تولى الرئيس أتامار فرانكو الرئاسة فرض على نفسه وعلى الحكومة التي يقودها الاحترام الكامل للدستور ولقوانين البلاد، وقبل كل شيء للمبادئ الثابتة للقانون واﻷخلاق.
    And now I shall hand you over to Richard Hammond, who shall try to explain why the Porsche 911 that he's driving is in some way different to all the Porsche 911s that have gone before. Open Subtitles إلى ريتشارد هاموند الذي يجب عليه أن يشرح لكم لماذا البورش 911 التي يقودها هي بطريقة ما مختلفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد