ويكيبيديا

    "الجزاءات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sanctions that
        
    • of sanctions
        
    • of the sanctions
        
    • sanctions which
        
    • penalties
        
    • sanction
        
    • sanctions to
        
    • its sanctions
        
    • sanctions it
        
    • sanctions as
        
    • sanctions have
        
    The proper understanding is that the exclusion refers to sanctions that are lawful under both national and international law. UN والفهم الصحيح هو أن الاستثناء يشير إلى الجزاءات التي هي قانونية تحت كل من القانون الوطني والدولي.
    sanctions that are targeted in ways that would not affect the wrongs may be viewed as ineffective. UN ويمكن اعتبار الجزاءات التي تتحدد أهدافها بطرق لا تؤثر على الأفعال غير المشروعة عديمة الفعالية.
    The Special Rapporteur envisages, at a later stage, addressing the question of sanctions affecting persons who express their opinions. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يتناول، في مرحلة لاحقة، مسألة الجزاءات التي تطال اﻷشخاص الذين يعربون عن آرائهم.
    Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations UN توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها
    Some of the sanctions against Taliban/Al-Qaida that the Government of Rwanda has implemented are as follows: UN ومن الجزاءات التي نفذتها حكومة رواندا ضد القاعدة والطالبان ما يلي:
    Her country's true problem was the refusal of the West to lift sanctions, which violated the rights of the Zimbabwean people. UN إن زمبابوي تعاني بشكل خاص رفض البلدان الغربية لرفع الجزاءات التي تعد انتهاكا لحقوق شعب زمبابوي.
    As for the Security Council, justice and fairness demand that it lift the sanctions that it unjustifiably imposed on Eritrea. UN وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، فإن العدالة والنزاهة تقتضيان من المجلس أن يرفع الجزاءات التي فرضها على إريتريا بدون مبرر.
    sanctions that cause fatalities, directly or indirectly, violate the right to life. UN أما الجزاءات التي تسبب وفيات بشكل مباشر أو غير مباشر، فإنها تمثل انتهاكا للحق في الحياة.
    The Security Council's current monopoly on evaluating the very sanctions that it had imposed was unacceptable. UN وأضاف أن الاحتكار الذي يمارسه مجلس الأمن حاليا فيما يتعلق بتقييم الجزاءات التي قام هو نفسه بفرضها أمر غير مقبول.
    sanctions that would have far-reaching effects on the whole population of a country should be introduced only if to do so was justified and only as a last resort. UN أما الجزاءات التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على مجموع سكان بلد ما فينبغي ألا تطبق إلا اذا كان ذلك مبررا وكآخر وسيلة يمكن اللجوء إليها.
    It calls once again for a complete end to the sanctions that are injuring the Burundi people, particularly the most vulnerable segments of the population. UN وعلى ذلك تكرر مطلبها بأن ترفع، تماما، الجزاءات التي تفتك بالشعب البوروندي ولا سيما أضعف طبقاته.
    Please also indicate the type of sanctions imposed on employers. UN ويُرجى أيضا بيان نوع الجزاءات التي تفرض على أرباب العمل.
    In reaffirming such competency, a question was raised with regard to the legitimacy of sanctions imposed outside the framework of the Charter. UN وإذ تم التأكيد من جديد على هذا الاختصاص، أثير سؤال بخصوص مشروعية الجزاءات التي تُفرض خارج إطار الميثاق.
    Members of the Security Council expressed their concern at the continued violation of sanctions against UNITA imposed by the Security Council. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن مشاعر القلق إزاء استمرار انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    That is why we set up an inter-ministerial committee on Angola and Sierra Leone to follow up and monitor implementation of the sanctions decreed by the Security Council. UN من أجل هذا أنشأنا لجنة وزارية معنية بأنغولا وسيراليون لمتابعة ورصد تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    In that regard, OAU has been consistently calling for the lifting of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya by the Security Council. UN وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية.
    In that regard, OAU has been consistently calling for the lifting of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya by the Security Council. UN وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية.
    In recent years, sanctions, which should be used as a last resort, had been imposed with increasing frequency. UN وذكر أن وتيرة فرض الجزاءات التي يتم اللجوء إليها كمحاولة أخيرة ما فتئت تزداد في السنوات اﻷخيرة.
    The issue of ethics also raises the question of sanctions, which provide both protection and negotiating tools within the work environment. UN وتثير إشكالية الأخلاقيات أيضا مسألة الجزاءات التي يكمن دورها في توفير الحماية وأدوات التفاوض في بيئة العمل.
    Thus, the penalties for women and men are the same, whereas women's used to be heavier. UN وبالتالي، فإن الجزاءات التي توقع على المرأة والرجل متماثلة، وفيما مضى، كانت العقوبات المتصلة بالمرأة أكثر شدة.
    :: Investigations related to the implementation or violation of the Council's relevant sanction measures UN :: تحقيقات متعلقة بتنفيذ أو انتهاكات تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس
    Each member State determines the sanctions to apply if the Regulation is infringed. UN ويتعين أن تقوم كل دولة عضو على حدة بتحديد الجزاءات التي تُفرض في حالة الانتهاك.
    This was the first time that the Security Council had mandated such a review of any of its sanctions regimes. UN وكانت هذه أول مرة يكلف فيها مجلس الأمن بإجراء استعراض كهذا لأي نظام من نظم الجزاءات التي يفرضها.
    Therefore, I must ask is whether the United Nations will fail to implement the sanctions it has imposed on other countries just as it has failed to implement its resolutions concerning Israel. UN ومن هنا لا بد لي أن أسأل عما إذا كانت الأمم المتحدة ستفشل في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها على بلدان أخرى تماماً كما فشلت في تنفيذ القرارات المتعلقة بإسرائيل.
    United Nations sanctions as an instrument of international coercion also require a highly balanced approach. UN إن الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، كأداة للقهر الدولي، تقتضي أيضا نهجا شديد التوازن.
    Security Council sanctions have to date been enforced within the framework of existing legislation and other legislative machinery. UN كانت الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تُنفذ حتى الآن ضمن إطار التشريعات القائمة وغير ذلك من الآليات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد