ويكيبيديا

    "الحاجة الملحة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urgent need to
        
    • urgent need for
        
    • the urgency
        
    • pressing need to
        
    • imperative need to
        
    • the urgent need
        
    • urgency of
        
    • urgency to
        
    • pressing need for
        
    • the immediate need for
        
    • urgently needed
        
    • critical need for
        
    • imperative need for
        
    • an urgent need
        
    The urgent need to identify new sources of funding, including diversification of the donor base, was stressed by many. UN وأكد العديد على الحاجة الملحة إلى تحديد مصادر جديدة للتمويل، بما في ذلك تنويع قاعدة الجهات المانحة.
    It invited the Government not to underestimate the urgent need to focus with similar attention on interior affairs. UN ودعت الحكومة إلى عدم التقليل من شأن الحاجة الملحة إلى التركيز باهتمام مماثل على الشؤون الداخلية.
    Speaker after speaker has stressed the urgent need to release poor countries from their burden of debt. UN وأكد متكلم بعد الآخر على الحاجة الملحة إلى رفع عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة.
    The first speaker, a representative of the Global Reporting Initiative, highlighted the urgent need for changes to financial corporate reporting. UN وشدد المتحدث الأول، وهو ممثل لمبادرة الإبلاغ العالمية، على الحاجة الملحة إلى إحداث تغييرات في الإبلاغ المالي للشركات.
    The Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change underlined the urgent need for action. UN وشدد تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على الحاجة الملحة إلى العمل.
    Supporters of military tribunals often insist on the urgency of swift justice and the need to maintain patriotic values. UN وكثيراً ما يشدد مناصرو المحاكم العسكرية على الحاجة الملحة إلى قضاء سريع وعلى ضرورة صون قيم الوطنية.
    Our experience in the Security Council has made even clearer to us the urgent need to expand the Council in both categories of its membership. UN وقد بيّنت لنا تجربتنا في مجلس الأمن بشكل أوضح الحاجة الملحة إلى توسيع المجلس في فئتي عضويته.
    Emphasizing the urgent need to make the right to development a reality for everyone, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل فرد،
    These have once again demonstrated the urgent need to conclude the long-delayed process of a comprehensive reform of the Security Council. UN وقد أبرزت تلك الأزمات مرة أخرى الحاجة الملحة إلى إنجاز الإصلاح الشامل لمجلس الأمن، الذي طال انتظاره.
    Those meetings had focused on the urgent need to achieve a two-State solution. UN وركزت هذه الاجتماعات على الحاجة الملحة إلى تحقيق حل يقوم على إنشاء دولتين.
    Emphasizing the urgent need to make the right to development a reality for everyone, UN وإذ يؤكد على الحاجة الملحة إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة إلى كل شخص،
    The variance is attributable to the urgent need to replace some outdated medical equipment UN يعزى الفرق إلى الحاجة الملحة إلى استبدال بعض المعدات الطبية القديمة.
    2. Stresses the urgent need to continue to increase the share of new and renewable energy in the global energy mix; UN 2 - تؤكد الحاجة الملحة إلى مواصلة زيادة حصة الطاقة الجديدة والمتجددة في مجموع مصادر الطاقة على الصعيد العالمي؛
    This Conference has focused on the crisis gripping the world and on the urgent need to take steps to solve problems and reform our institutions. UN ركز هذا المؤتمر على الأزمة التي تمسك بخناق العالم وعلى الحاجة الملحة إلى اتخاذ خطوات لحل المشاكل وإصلاح مؤسساتنا.
    The lingering financial and economic crisis continues to exacerbate those pressures and to highlight the urgent need for progress. UN ولا تزال الأزمة المالية والاقتصادية المزمنة تساهم في تفاقم تلك الضغوط وتبرز الحاجة الملحة إلى التقدم.
    The urgent need for continued and enhanced participation of scientists from developing countries in marine scientific research in the Area and the essential role of the International Seabed Authority in that respect was underlined. UN وأُبرزت الحاجة الملحة إلى مواصلة وتعزيز مشاركة العلماء من البلدان النامية في البحث العلمي البحري في المنطقة كما أُبرز الدور الأساسي الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار في هذا الصدد.
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    In their interventions, Council members reiterated the urgent need for an immediate cessation of hostilities. UN وكرر أعضاء المجلس في مداخلاتهم تأكيد الحاجة الملحة إلى الوقف الفوري للأعمال العدائية.
    We underscore the urgency of addressing the special needs of Africa based on a partnership among equals. UN وإننا نؤكد على الحاجة الملحة إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على أساس شراكة متكافئة الأطراف.
    We therefore welcome the selection of a topic that underlines the pressing need to strengthen the political capacities of the United Nations. UN لذا فنحن نرحب باختيار موضوع يؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات السياسية للأمم المتحدة.
    VI. Aware of the imperative need to better involve civil society in the decision-making process that affects the life of people; UN سادسا- وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين إشراك المجتمع المدني في عملية صنع القرار التي تؤثر في حياة الناس؛
    In conclusion, I would like to stress the urgency to start substantive discussions by adopting the programme of work for 1999. UN وفي الختام، أود أن أؤكد الحاجة الملحة إلى الشروع في مناقشات موضوعية باعتماد برنامج العمل لعام 1999.
    Third, the popular uprisings in the Middle East demonstrate a pressing need for change. UN ثالثا، تبرز الانتفاضات الشعبية في الشرق الأوسط، الحاجة الملحة إلى التغيير.
    The Mission has indicated the immediate need for training in special investigation, either to be conducted in the country or abroad. UN وأشارت البعثة إلى الحاجة الملحة إلى التدريب على التحقيقات الخاصة. ويمكن أن يتم التدريب محليا في البلد أو في الخارج.
    It has to be stressed that adequate funding of the strategy is urgently needed. UN ومن المتعين التشديد على الحاجة الملحة إلى تمويل كاف لهذه الاستراتيجية.
    They reiterated the critical need for a reduction in the external debt and debt-servicing burdens of the heavily indebted CARICOM countries, much of which debt was owed to multilateral financial institutions. UN وأكدوا مجددا على الحاجة الملحة إلى خفض الديون الخارجية وأعباء خدمة الديون التي تعاني منها بلدان المجموعة الكاريبية المثقلة بالديون، التي تعود معظم ديونها إلى مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف.
    I applaud the focus being given to both, highlighting the imperative need for collective action by the international community. UN إنني أشيد بالتركيز الجاري على كلتيهما، مع التشديد على الحاجة الملحة إلى عمل جماعي من قبل المجتمع الدولي.
    In the view of the ICRC, these findings indicate an urgent need to address in a comprehensive manner the humanitarian problems caused by explosive remnants of war. UN وفي رأي لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن هذه النتائج تشير إلى الحاجة الملحة إلى معالجة شاملة للمشاكل الإنسانية التي تنجم عن المخلفات المتفجرة للحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد