ويكيبيديا

    "الحقوق المكفولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights guaranteed by
        
    • of the rights guaranteed
        
    • of rights guaranteed
        
    • rights established
        
    • guaranteed rights
        
    • rights as
        
    • rights guaranteed to
        
    • rights guaranteed under
        
    • rights under
        
    • the rights of
        
    • rights enshrined
        
    • rights protected
        
    • rights provided for
        
    • rights granted
        
    • those guaranteed
        
    These statutes ensure the implementation of the rights guaranteed by the Constitution. UN وتضمن هذه النصوص المختلفة إعمال الحقوق المكفولة في الدستور.
    Article 4 provides that States must take all appropriate measures to realize the rights guaranteed by the Convention. UN فالمادة 4 تنص على أن تتخذ الدول كل التدابير الملائمة لإعمال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    In that connection, he wished to remind the Committee that none of the interpretations had dealt with or affected the protection of rights guaranteed under the Covenant. UN وفي هذا السياق، قال إنه يود أن يذكِّر اللجنة بأن أيا من التفسيرات لم تتناول ولم تمس حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under international labour law and national labour legislation. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي وتشريع العمل الوطني.
    That is the guiding principle underlying the Government's human rights protection and promotion policy, which properly encompasses all the guaranteed rights. UN ومن هذا المنطلق، وجهت الكاميرون سياستها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تتميز بتغطية جميع الحقوق المكفولة.
    A delegation argued that they should be perceived as a part of the whole society, enjoying the same rights as other people. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي النظر إلى هذه الفئة على أنها جزء من المجتمع ككل وتتمتع بنفس الحقوق المكفولة للآخرين.
    Interlocutors outside of the Government noted that these laws are yet to be enacted and, therefore, concern was expressed that future legislation may unduly restrict the rights guaranteed by the Constitution. UN ولاحظ متحدثون من خارج الحكومة أن هذه القوانين لم تُسن بعد، ولذلك أعربوا عن قلقهم من أن تقيد التشريعات المقبلة على نحو لا موجب له الحقوق المكفولة بالدستور.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Evaluation requires the development of indicators related to all rights guaranteed by the Convention. UN ويتطلب التقييم وضع مؤشرات تتصل بجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فاﻷجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    He now urges the Government to improve implementation at the national level of rights guaranteed at the international level. UN والحكومة مدعوة الآن إلى تحسين تطبيق الحقوق المكفولة دولياً على الصعيد الوطني.
    This commission has the powers of a civil court in investigating violations of rights guaranteed to Scheduled Castes and Tribes. UN وللجنة السلطات المخولة لمحكمة مدنية في مجال التحري في الانتهاكات التي تتعرض لها الحقوق المكفولة للطبقات والقبائل المصنفة.
    Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under international labour law and national labour legislation. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي وتشريع العمل الوطني.
    The guaranteed rights to health care, social security and social insurance are exercised based on the principles of social justice and solidarity. UN وتمارس الحقوق المكفولة في الرعاية الصحية، والتأمين الصحي استناداً إلى مبادئ العدالة الاجتماعية والتضامن الاجتماعي.
    Special measures might be necessary to avoid discrimination and afford them the same rights as others. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ تدابير خاصة لتجنب التمييز وتمتيعهم بنفس الحقوق المكفولة للآخرين.
    Non-citizens enjoy most of the rights guaranteed to Latvian citizens. UN ويتمتع غير المواطنين بمعظم الحقوق المكفولة للمواطنين اللاتفيين.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    At the bilateral level, States should ensure that readmission agreements provide for protection of the rights under the Convention. UN وعلى الصعيد الثنائي، ينبغي أن تكفل الدول النص في اتفاقات العودة على حماية الحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    While in detention, the rights of the detainees were being fully respected and they were being treated humanely. UN وقالت الحكومة إنهم يتمتعون أثناء احتجازهم بجميع الحقوق المكفولة للمحتجزين وبأنهم يعاملون معاملة إنسانية.
    That was an encouraging development, as was the debate currently under way in the Commission on Human Rights on the possibility of making the implementation of the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights subject to an individual communications procedure. UN وأعربت المفوضة السامية عن غبطتها لهذا التطور، فضلاً عن المناقشة الجارية في لجنة حقوق الإنسان حول إمكانية تنفيذ الحقوق المكفولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ردا على الإجراء المتمثل في تقديم مراسلات فردية.
    Amongst the rights protected therein, the following are relevant to anti-trafficking in persons: UN وتشمل الحقوق المكفولة فيه، الحقوق التالية وثيقة الصلة بالاتجار بالأشخاص:
    It recommends early action in respect of recent legislative initiatives aimed at enhancing the enjoyment of a number of the rights provided for in the Covenant, including proposals for new draft Basic Laws on due process rights and on freedom of expression and association. UN وتوصي اللجنة بتعجيل البت في أمر المبادرات التشريعية اﻷخيرة الرامية إلى تحسين التمتع بعدد من الحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك اقتراحات وضع مشاريع قوانين أساسية جديدة تتناول الحقوق المتصلة بمراعاة اﻷصول القانونية وكفالة حرية التعبير والاجتماع.
    The Court referred to section 29 of the Charter, according to which the Charter does not derogate from rights granted elsewhere in the Constitution. UN وأحالت المحكمة إلى المادة ٢٩ من الميثاق، التي لا يقيد بموجبها الميثاق الحقوق المكفولة في نص آخر من الدستور.
    However, the Committee remains concerned that, to date, women of the United Arab Emirates continue to be denied nationality and citizenship rights that are equal to those guaranteed to men and regrets the insufficient availability of information in this regard. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق من أن المرأة الإماراتية حتى الآن لا تزال تُحرم من حقوق الجنسية والمواطنة بما يكافئ الحقوق المكفولة للرجل، وتأسف لعدم كفاية المعلومات المتاحة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد