Exemption from military service for nursing mothers has encouraged early pregnancies. | UN | وقد شجع إعفاءُ المرضعات من الخدمة العسكرية على الحمل المبكر. |
This resulted from the requirement, in that year, of having compulsory military service before entering the service. | UN | ونشأ ذلك من الشرط في ذلك العام بأداء الخدمة العسكرية الإجبارية قبل الدخول في الخدمة. |
Indigenous populations were exempt from national military service, a fact which had helped to protect their cultures and communities. | UN | كما تم تسهيل حماية ثقافات الشعوب الأصلية من خلال إعفاء سكان الشعوب الأصلية من الخدمة العسكرية الوطنية. |
Moreover, individuals could not merely decide to opt out of military service on a whim; their grounds for conscientious objection must be verified. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز أن يقرر الأفراد التنصل من الخدمة العسكرية لمجرد نزوة؛ بل يجب التحقق من أسباب استنكافهم الضميري. |
military service is still only compulsory for men, but from 2010, women will be called in to an obligatory interview. | UN | ولا تزال الخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة للرجال فقط، ولكن ابتداء من عام 2010، ستدعى النساء لإجراء مقابلة إلزامية. |
The State of Israel nevertheless exempts conscientious objectors from military service. | UN | بيد أن دولة إسرائيل تعفي المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
There can now be no limitation or possible justification under the Covenant for forcing a person to perform military service. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية. |
There can now be no limitation or possible justification under the Covenant for forcing a person to perform military service. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية. |
As a result, it was no longer necessary to perform Turkish military service before renouncing Turkish nationality. | UN | وهكذا أصبح التخلي عن الجنسية التركية لا يوجب أن يسبقه إتمام الخدمة العسكرية في تركيا. |
Such conscription may be ordered when, for specified reasons, an inadequate number of volunteers present themselves for military service. | UN | ومثل هذا التجنيد اﻹلزامي يجوز تقريره عندما تكون أعداد المتطوعين لتأدية الخدمة العسكرية غير كافية ﻷسباب معينة. |
In general, men and women in Israel must perform mandatory military service, although the conditions of service vary between the sexes. | UN | بصفة عامة يجب على الرجال والنساء في إسرائيل أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، رغم أن شروط الخدمة تختلف بين الجنسين. |
However, the law was silent on the possibility of changing one's mind during military service. | UN | ولكنه أضاف أن القانون لا يتطرق إلى إمكانية أن يغير المرء رأيه أثناء الخدمة العسكرية. |
As a result, the author became eligible for military service. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح صاحب البلاغ مؤهلا لأداء الخدمة العسكرية. |
As a result, the author became eligible for military service. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح صاحب البلاغ مؤهلا لأداء الخدمة العسكرية. |
The lack of candidates for these positions is mainly due to participation in military service at the border. | UN | وسبب عدم وجود مرشحين لملء هذه الوظائف راجع أساسا إلى المشاركة في الخدمة العسكرية على الحدود. |
Exemption from military service only on religious grounds and not on grounds of conscientious objection appeared to violate article 18 of the Covenant. | UN | ويبدو أن الإعفاء من الخدمة العسكرية على أسس دينية فقط وليس على أساس الاستنكاف الضميري يتعارض مع المادة 18 من العهد. |
military service did not apply to priests carrying out professional religious functions. | UN | ولا تطبق الخدمة العسكرية على القساوسة الذين يقومون بمهام دينية احترافية. |
It also intends to open up the military service for women by introducing changes in the Army Act. | UN | وترمي الخطة أيضا إلى فتح مجال الخدمة العسكرية للمرأة عن طريق إدخال تغييرات في قانون الجيش. |
Conscientious objection to military service is not admitted under Colombian domestic law. | UN | ولا يسمح القانون الداخلي الكولومبي بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
Those detained believed they had been selected because they were the fittest or best trained for renewed military service. | UN | وقال أولئك المحتجزون إنهم يعتقدون أنهم اختيروا لكونهم الأصلح أو الأكثر تدريبا على الخدمة العسكرية من جديد. |
The work ethic, military duty, even family life are under attack. | Open Subtitles | أصبحت أخلاقيات العمل، الخدمة العسكرية وحتى الحياة الأسرية محلًا للهجوم |
Those who enlist in the military do so of their own volition. | UN | إذ أن من ينخرط في الخدمة العسكرية يفعل ذلك بمحض إرادته. |
Following the completion of the trainings of trainers, the soldiers and non-coms who are doing their military services will be trained on gender equality and combating violence against women, in face-to-face lectures rather than distant training classes. | UN | وعلى إثر انتهاء تدريب المدربين، يتم تدريب الجنود والأفراد المجندين لأداء الخدمة العسكرية في مجال المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة في دورات مباشرة بدلا من التدريب من بعد. |
They were released immediately and have returned to active duty, in violation of military service regulations. | UN | وأفرج عنهم فورا وعادوا إلى الخدمة الفعلية، بما يمثل انتهاكا لأنظمة الخدمة العسكرية. |
All officers have formerly served in the military or police services of their respective countries. | UN | وجميع الضباط سبق أن عملوا في سلك الخدمة العسكرية أو في الشرطة في بلد كل منهم. |
The national service Act provides, in section 24, for exemption from military service on the grounds that a person is a conscientious objector to military service. | UN | وينص قانون الخدمة الوطنية في المادة ٤٢ على إعفاء الشخص من الخدمة العسكرية إذا كان مستنكفاً ضميرياً من الخدمة العسكرية. |